Я обернулась, чтобы посмотреть на него, и натолкнулась на широкую, открытую улыбку. Сердце у меня дрогнуло. Его детские светло-голубые глаза очаровали меня.

– Эй, приятель, а как тебя зовут? – прогнала наваждение Дебби.

– Ричард. Ричард Шарп – к вашим услугам. Меня можно найти на «Джипси», в доке «Д».

– Что ж, и тебе пока, Ричард из дока «Д», – засмеялась Дебби.

Он тепло ей улыбнулся и сказал, обращаясь ко мне:

– Увидимся… – как будто задавая вопрос. Я снова зарделась и, словно подросток, расплылась в смущенной улыбке, усилием воли заставив себя отвернуться. Его шаги гулко прозвучали по дощатому настилу длинного причала.

– Ты видела, как он на тебя смотрел? – затараторила Дебби. – Да он влюблен.

– Слушай, дай передохнуть. Ты меня чуть не убила этим своим «один из множества наших талантов»! Мы профессионалы, а не какие-то портовые красотки. Я вся горю от стыда и тебя могу поджечь!

– Ой, только не надо все сначала. – Дебби вздохнула, отправляя пластиковый пакет от своего сэндвича в пятигаллонное ведро, которое мы использовали для мусора. – Это был не настоящий перерыв на ланч, и сегодня я заслуживаю платы за сверхурочные. – Она всегда оставляла последнее слово за собой.

Весь остаток дня я думала о Ричарде. Я ходила на свидания с двумя парнями, но они были просто добрые приятели. Он, должно быть, талантливый, если его взяли работать на «Джипси». Я думала о его британском акценте, таком необычном. Я не могла ничего с собой поделать – его лицо отражалось во всех стальных лебедках, которые я натирала. Я знала, что хочу снова увидеть его, вот только я не обладала умением заарканивать – цеплять на крючок – парней, как умела Дебби и некоторые другие мои подружки. Встреча с ним заставила меня почувствовать себя такой живой. Я надеялась, что скоро снова его увижу. Интересно, какой бы инструмент позаимствовать в доке «Д»?

Вечером я отправилась домой в состоянии, близком к эйфории. Как только я переступила порог, зазвонил телефон.

– Тами, это Бриджит, у меня для тебя халтурка.

– Отлично, Бридждек[4], давай, – сказала я в трубку. – Куда на этот раз? – Я знала, о какой работе идет речь: Бриджит всегда в первую очередь вспоминала обо мне, если не могла сама перегнать судно. Однако на сей раз я не горела энтузиазмом, потому что перед глазами у меня стоял образ Ричарда, и я понимала, что если возьмусь перегонять яхту, то увижу его не скоро.

– В этот раз поездка будет веселая, – продолжала Бриджит. – Шикарный гоночный шлюп, идет на регату Big Boat Series в яхт-клуб Сан-Франциско. Жалко, что я сама не смогу его взять.

– Спасибо, что снова вспомнила обо мне.

– Шкипер – южноафриканец по имени Эрик. Он высокий, чернявый и симпатичный, но холодный – никаких шашней, если, конечно, ты сама не начнешь.

– Только не я, только не на работе.

– Умная девочка. Он бы хотел встретиться с тобой завтра, в полвосьмого утра, в ресторане гостиницы «Алые паруса», чтобы обсудить подробности. Сможешь быть?

– Само собой, Бридждек, спасибо за наводку.

– Будут еще и помощники. Подойдут позже.

Когда я вошла в ресторан, то сразу узнала Эрика по описанию Бриджит. С Эриком, спиной ко мне, сидели еще два парня. Я подошла и представилась. Они, похоже, сидели здесь уже довольно давно и почти доели свой завтрак.

Эрик представил меня Дэну, американцу, и Ричарду, британцу.

Мне показалось, я совершила поворот оверкиль. Кровь прилила к щекам. О, только не эта предательская краска, подумала я. Но ничего не могла поделать, чтобы это прекратить. Ричард понимающе улыбнулся и привстал, пока я усаживалась напротив него. Оказавшись так близко к нему и не на палящем солнце, я заметила, что его глаза на самом деле не младенчески-голубые, а более темного оттенка – ляпис-лазури. Мне пришлось отвернуться, иначе если бы я посмотрела в них еще немного, то лишилась бы чувств и о работе пришлось бы забыть. Меня явно тянуло к нему так, как ни к кому прежде.

Эрик спросил о моем опыте хождения под парусом.

– Ходила от Калифорнии через южный Тихий океан до Новой Зеландии, – ответила я.

Когда Ричард отправил в рот последний кусочек своего омлета, я заметила, что руки у него загрубевшие, в мозолях. Он ел по-европейски: вилка зубцами вниз в левой руке, в правой – нож. Он оказался старше, чем я подумала сперва, около тридцати. До чего же хорош!

Команда, вызвавшаяся перегнать яхту, должна была состоять из Эрика, Дэна и меня, если я соглашусь присоединиться. Я была разочарована, когда услышала, что Ричард не участвует. У него срочная работа на «Джипси».

Пока мы обсуждали, как будем перегонять яхту, мои зеленые глаза смотрели в голубые глаза Ричарда и не раз встречали ответные взгляды. Но когда

Вы читаете Во власти стихии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату