родины после исполнения песен к фильмам о Джеймсе Бонде.

70

Эдди Кóкран (1938–1960) – американский певец, композитор, гитарист раннего рок-н-ролла. Погиб в автомобильной катастрофе.

71

Антиб – курортный город на Лазурном Берегу Франции, второй по величине после Ниццы.

72

Комик и фокусник Томми Купер, творчеством которого увлечен герой, часто выступал по телевидению с красной феской на голове.

73

Игра слов, основанная на фамилиях двух певиц Сильвер (Silver – серебро, серебряный) и Найт (Knight – рыцарь, рыцарский).

74

Эдвардианская эпоха – период правления короля Эдуарда VII, с 1901 по 1910 год, в который также иногда включают несколько лет после его смерти, предшествовавшие началу Первой мировой войны.

75

Селия Джонсон (1908–1982) – британская театральная актриса, часто снимавшаяся на телевидении.

76

Птифур – ассорти из разного маленького печенья или пирожных, которое чаще готовится из одинакового теста, но отличается оформлением и добавками. Чаще птифур готовят из бисквитного и песочного теста, наполняя разными начинками и украшая кремом или глазурью.

77

Элис родилась в Уэльсе.

78

Ага-хан – наследственный титул главы религиозной общины исмаилитов-низаритов. Имеется в виду ныне здравствующий принц Карим Ага-хан IV, мультимиллионер, гражданин Великобритании.

79

Американская вокальная группа и ее вокалист Дион Димуччи, популярные в конце 1950-х.

80

Сид Чари́сс (1922–2008) – американская балерина и актриса театра и кино.

81

«Поющие под дождем» – музыкальный кинофильм 1952 года.

82

Марсель Пруст (1871–1922) – французский писатель, новеллист и критик, представитель модернизма в литературе.

83

Кофейник (фр.).

84

Народное прозвище обывателя.

85

Клайд Макфáттер (1932–1972) – американский певец, один из самых известных и авторитетных ритм-н-блюзовых певцов 1950-х – начала 1960-х годов.

86

Коктейль с абсентом, пряный шотдринк (аперитив).

87

Баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли.

88

Пэрство, даваемое пожизненно за особые заслуги.

89

Тони Бéннетт (род. 1926) – американский эстрадный исполнитель традиционной свинговой и поп-музыки с элементами джаза.

90

Джеки Уилсон (1934–1984) – афроамериканский певец из Детройта, работавший на стыке ритм-энд-блюза и рок-н-ролла.

91

Джерри Ли Льюис (род. 1935) – американский певец, пианист, композитор, один из основоположников и ведущих исполнителей рок-н-ролла.

92

Свенгали – главный герой романа «Трильби» британского писателя Джорджа дю Морье 1894 года издания, в котором мужчина делает из талантливой девушки знаменитую певицу, но при этом постоянно доминирует над ней и эксплуатирует ее.

93

Amore – любовь (итал.).

94

Маппеты – семейство кукольных персонажей, созданных Джимом Хенсоном в 1954 году.

95

Сандра Ди (1942–2005) – американская актриса и фотомодель, получившая известность благодаря воплощенному на экране амплуа инженю, наивной, добропорядочной девушки, желающей всем помочь.

96

Афроамериканский вокальный ансамбль, выступавший в 40–50-х годах ХХ столетия.

97

Уэст-Кантри – неофициальное название области на юго-западе Англии, приблизительно соответствующей современному региону Юго-Западная Англия.

98

Мост Палтни – трехарочный мост через Эйвон в городе Бат. Мост уникален тем, что застроен с двух сторон: по обеим его сторонам тянется ряд помещений, используемых преимущественно под магазины и лавки, сохранившиеся с XVIII века. Это большая редкость. В мире существует всего четыре таких моста.

99

Чак Бéрри (1926–2017) – американский рок-музыкант, певец, гитарист, автор песен. Один из наиболее влиятельных ранних исполнителей рок-н-ролла.

100

Духовный руководитель, учитель в индуистской религии.

101

Мистер Дарси – литературный персонаж, один из главных героев романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1813). Дарси представлен как язвительный и достаточно проницательный молодой джентльмен.

102

Сквайр – почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем Средневековье, титулом награждался оруженосец рыцаря), впоследствии титул присваивался чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства.

103

Нил Седака (род. 1939) – американский пианист, вокалист и автор песен, который получил известность как кумир подростков рубежа 1950-х и 1960-х.

104

Кóронер – должностное лицо, которое расследует случаи смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяет причину смерти.

105

Бобби Дарин (1936–1973) – американский певец и актер итальянского происхождения. Один из самых популярных исполнителей джаза и рок-н-ролла в конце 1950-х и начале 1960-х годов.

106

Эстуáрий – однорукавное, воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.

107

Вино (исп.).

108

Озерный край – горный регион в Северо-Западной Англии, в графстве Камбрия. Территория историко-культурной области практически совпадает с Камберлендскими горами.

109

Саундчéк – процесс настройки звукового оборудования и аппаратуры, а также проверка звука перед началом мероприятия.

110

Шелковая ткань с золотым или серебряным шитьем, гладкая или с красивым рисунком.

111

Стадион в городе Кардифф (Уэльс) вместимостью более 74 500 зрителей. На стадионе проводят игры национальные сборные Уэльса по футболу и регби. Самый вместительный в мире крытый стадион с естественным газоном.

112

Пашмина – тонкая мягкая теплая ткань, получаемая из подшерстка кашмирских горных коз.

113

Дорогая (валлийск.).

114

Британская телевизионная программа, посвященная дизайнерскому ремонту квартир и домов.

115

Лимб – термин, использовавшийся в средневековом католическом богословии и обозначавший состояние или место пребывания не попавших в рай душ, не являющееся адом или чистилищем.

116

Тип мотошлема.

117

Один стоун равен 6,33 кг.

118

Вид диеты, когда ограничивают себя в пище только два раза в неделю.

119

Мраморы Элгина – непревзойденное собрание произведений древнегреческого искусства, главным образом с Афинского акрополя, которое было привезено в Англию в начале XIX века лордом Элгином и ныне хранится в Британском музее.

120

Вид парчовой ткани.

121

Грéтна-Грин – небольшая деревня на юге Шотландии, где можно очень быстро заключить брак без каких-либо формальностей.

122

Объединенные Арабские Эмираты.

123

Фрэнки Лэйн (1913–2007) – американский певец итальянского происхождения, добившийся наибольшего успеха на рубеже 1940-х и 1950-х годов.

124

Ки́тти Кáллен (1922–2016) – американская эстрадная певица.

125

Очень сильный отлив, возникающий у побережья при совпадении нескольких факторов.

126

Чи́зик – историческое лондонское предместье, ныне часть административного района (боро) Хаунслоу на западе Большого Лондона.

127

Доппельгáнгер – в литературе эпохи романтизма двойник человека, появляющийся как темная сторона личности или антитеза ангелу-хранителю.

128

В фехтовании укол, нанесенный в соответствии с правилами.

129

Сэм Кук (1931–1964) – вокалист, стоявший у истоков соул-музыки.

130

Рэй Чарльз (1930–2004) – американский эстрадный певец (баритон) и пианист. Пел в различных стилях, особенно прославился как исполнитель в стилях соул и ритм-энд-блюз.

131

Американский рок-н-ролльщик Бадди Холли погиб в авиакатастрофе в возрасте 22 лет.

132

Джóнни Кэш (1932–2003) – американский певец и композитор-песенник, ключевая фигура в музыке кантри.

133

В переводе с английского «страстно желающий, пылкий, энергичный».

134

The Shadows, группа, вместе с которой чаще всего выступал Клифф Ричард.

135

Современный британский продюсер, давший путевку в жизнь нескольким знаменитым музыкантам.

136

Рудольф Валентино (1895–1926) – американский киноактер итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино.

Вы читаете Лучик надежды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×