Жанна оторвалась от раздумий.

– А кто тебе сказал, что мы едем домой? – холодно спросила она.

– Но как же?!.. – округлились глаза у испугавшейся Жаккетты.

– Мне нечего делать дома! – зло бросила Жанна. – Явиться, как снег на голову, неприкаянной беженкой, скрывающейся от инквизиции?! Смотреть, как матушка воркует со свеженьким супругом, а клуша Рене смотрит в рот этому петуху де Рибераку, который назло мне женился на ней?! За кого ты меня принимаешь! Да и стоило ли бежать из Ренна, чтобы трястись от каждого шороха дома. Гиень – это не край света! И тот же придурок Балдуин, сломя голову, помчится в родные края, чтобы самолично доставить обратно, прямиком в пыточный подвал, коварную ведьму!

Веселое настроение Жаккетты как холодной волной смыло. Вздохнув, она понуро спросила:

– А куда мы плывем?

– Я подумала над прощальным предложением Марина Фальера и решила, что согласна стать королевой Кипра! – величественно улыбнулась Жанна.

Конец первой книги.

[email protected]

,

Примечания

1

Мадам де Сент-Оле права, по тем временам это странное повышение в должности. Даже в школьном учебнике истории средних веков отмечено, что сыновья мелкопоместных дворян отправлялись в юном возрасте ко двору сеньора, чтобы получить там соответствующее их сословному положению воспитание. Они становились поначалу пажами, вертясь, в основном, на женской половине, и прислуживая знатным дамам. По мере возмужания, где-то в 15–16 лет, они поднимались на ступень выше и становились оруженосцами, сопровождая своего господина в походах, войнах и на турнирах. Только после того, как оруженосец доказывал свою доблесть, отвагу и умение, его посвящали в рыцари. Но овдовевшая мадам Изабелла не могла держать в замке оруженосца: он должен был или сделаться рыцарем и отправиться домой, или перейти к другому сеньору, чтобы завершить свое «обучение». Поэтому красавчику Роберу пришлось стать великовозрастным пажом при госпоже.

2

Фьеф – вотчина, наследственное владение

3

Кюре – (от латинского curae – заботиться) священник, возглавляющий религиозный округ, общину католической церкви.

4

Жонглер – в средние века это слово, помимо известного значения, обозначало вообще артистов

5

Донжон – главная башня замка. Обычно, самая старая, так как в раннее средневековье донжон и был замком.

6

Эннэн, или эннен, или генин – женский головной убор знати в виде конуса, достигавшего высоты до 70 см.

7

За день, до начала ристалищных боев, участники выставляли свои щиты с гербами и шлемы для всеобщего обозрения в зале.

8

В замках к трапезе призывали звуком рога или трубы.

9

Перевод В. Дынник

10

Кансона или канцона – песня-посвящение Прекрасной Даме

11

Фаблио – средневековый народный рассказ, новелла

12

В средневековой Франции вдовствующие королевы носили траурные одежды белого цвета. (Белый цвет у многих народов изначально считался цветом траура.) Это продолжалось вплоть до вдовства Анны Бретонской, которая впервые надела черное траурное платье.

13

Агнесса Сорель – знаменитая красавица пятнадцатого века. Любовница Карла VII, имевшая на него большое влияние.

14

Joute – поединок (фр.)

15

Черный Принц – принц Эдуард, сын английского короля Эдуарда III. В начальный период Столетней войны был английским правителем в Аквитании. Прозван Черным за цвет своих доспехов вороненой стали.

16

«Открытый круг» – собственно. так и переводится слово «кароль».

17

Консты – концы шаперона (головного убора мужчин в виде тюрбана), спадающие на плечо.

18

Эстампи – старинный танец. Танцевался на балах парами и тройками (кавалер и две дамы)

19

Пуату – провинция во Франции, к северу от Гиени. Столица – город Пуатье.

20

Ми-парти – двуцветная одежда, разделение цветов по вертикали. Классический пример ми-парти – знаменитые средневековые обтягивающие штаны-чулки, одна штанина красная, другая белая.

21

Куафер – парикмахер (фр.)

22

Герцог Шарль – Карл Смелый

23

«Вселенская Паутина» – именно таким. говорят, было прозвище Людовика XI

24

Генеральные Штаты – сословно-представительное учреждение во Франции в XV–XVIII вв. На нем заседали депутаты от дворянства, духовенства и городов. обычно созывались королем для одобрения некоторых аспектов внутренней (чаще всего) и внешней политики.

25

Аррасский договор – в 1482 году был подписан мирный договор по окончании войны между Максимилианом Австрийским и Людовиком XI.

26

Лига Общественного Блага. Её организовали в семидесятые годы пятнадцатого века герцог Бургундский Карл Смелый, и герцог Бретонский Франсуа II. Главным лозунгом Лиги было «Уничтожение налогов и защита народных интересов!» (Понимать буквально его не следует!) Многие города и области поддержали этот союз (вплоть до части Парижа). Умный и хитрый политик Людовик XI сумел вбить клин между союзниками и расправился с ними по частям

27

Считая, что алмазы приносят счастье, удачу и победу в сражениях, Карл Смелый, помимо всемирно известного алмаза Санси, постоянно носил с собой мешочек с отборными алмазами. Когда он погиб при Нанси, победители-швейцарцы сняли с его тела этот мешок. Они решили проверить камни и, перепутав твердость с прочностью, расколотили громадное состояние в алмазную пыль. На том и успокоились.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату