40
Имеется в виду процесс по обвинению в государственной измене сэра Уолтера Рэли (1552-1618), легендарного мореплавателя, видного государственного деятеля и писателя, в 1603 году. Считается одним из наиболее предвзятых и несправедливых судебных процессов во всей английской истории.
41
То есть к Банку Англии, располагающемуся на Триднидл-стрит в Лондоне.
42
Национальный банк Папской области, старейший национальный банк в Европе.
43
Александр фон Гумбольдт (1769-1859) – великий немецкий ученый-энциклопедист, основоположник многих современных направлений географической науки. Его южноамериканскую экспедицию 1799-1804 гг. иногда называют «научным открытием Америки».
44
Эдвард Донован (1768–1837) – ирландский зоолог-любитель и художник, автор большого количества трудов по естественной истории.
45
Томас Дувр (1660–1742), состоятельный бристольский врач и участник нескольких успешных каперских экспедиций в Новом Свете, прославился своим «дуврским порошком» – популярным лекарством от простуды на основе опиума, рвотного корня и сульфата калия.
46
«запачканная месячными тряпка» (лат.). Мэтьюрин цитирует Книгу пророка Исаии по нормативному для католиков переводу Библии на латынь, «Вульгате». В официальном англиканском издании Библии, на котором воспитывался Пуллингс, этих слов нет, как нет их и в русском синодальном переводе.
47
«О том, чего не видно, и о том, что не существует, судят одинаково» (лат.)
48
«бог из машины» (лат.)
49
М. Монтегю. «Эпитафия Джону Хьюзу и Саре Дрю».
50
Место в Лондоне, где в 17-18 веках устраивали травлю медведей и быков.
51
«Если некто, заинтересованный в голубом Питере, захочет встретиться, то пусть оставит сообщение Жюлю, ресторатору на Фрет-стрит», и тогда получит нужную ему информацию».
52
«псевдоним» (фр.)