Впервые с продолжениями в журн. Le Constitutionnel (1859, май). Анонимный перевод публикуется по изд.: Признания кларнетиста. Гюг-Волк. (Собрание сочинений). СПб.: П. П. Сойкин, (1915). Орфография, пунктуация и некоторые устаревшие обороты приближены к современным нормам. Издательство выражает глубокую благодарность А. Степанову за предоставленный скан издания.
Эркман-Шатриан — литературное имя французского писательского тандема Э. Эркмана (1822–1899) и А. Шатриана (1826–1890), авторов многочисленных исторических романов, повествований из народной жизни, пьес, фантастических рассказов и т. д. Многие произведения Эркмана-Шатриана, весьма популярные в дореволюционной России, носят патриотическо-националистический характер.
Фантастические сочинения Эркмана-Шатриана заслужили высокую оценку М. Р. Джеймса и Г. Ф. Лавкрафта; в эссе «Сверхъестественный ужас в литературе» последний писал: «Соавторы Эркман-Шатриан обогатили французскую литературу многочисленными призрачными фантазиями наподобие „Гюга-Волка“, где история о фамильном проклятии разворачивается в традиционной обстановке готического замка. Вызывающая дрожь полуночная атмосфера изображена с поразительной силой, несмотря на склонность авторов к объяснениям в духе естественных причин или научных чудес».
Примечания
1
Коммуна в современном франц. департаменте Юра, бывшая столица региона Франш-Конте (Здесь и далее прим. перев.).
2
Т. е. традиционный католический день абстиненции, что делает поедание человеческого мяса еще более ужасным.
3
Соответственно, Эппрат (деревня близ Бедбурга), собственно Бедбург и Кёльн.
4
Stubbe Beell. Вероятно, производное от «Сибилла» либо belle, т. е. «красавица Штуббе».
5
В тексте «Gossip», букв, «крестная»; однако Катарина Тромпин по возрасту едва ли могла быть «крестной» Штуббе.
6
Tyse Artyne. Выше в тексте — Tice Artine.