– Милый, что с твоим голосом? – спросила Минако. Она сразу взяла трубку.
– Пустяки.
– Что-нибудь случилось?
Ее обычный вопрос подействовал на него сильнее, чем всегда.
– Вроде того. Скорее всего, сегодня я ночевать не приеду. Пожалуйста, запри все двери и постарайся поспать. И еще одно… – Миками набрал в грудь побольше воздуха, готовясь к непростому разговору. – Мацуока просит тебя помочь в одном деле. В расследовании…
– Помочь? В каком расследовании?
– Произошло похищение. – Миками почувствовал, как напрягся его голос. – Мацуоке нужны люди для работы под прикрытием… на завтра. – Он услышал, как Минако судорожно вздохнула. – Он говорит, что не обидится, если ты не сможешь приехать. В общем, тебе решать.
– Кто… кого похитили?
– Семнадцатилетнюю девочку, старшеклассницу.
Молчание.
– Повторяю, если откажешься, никто на тебя не обидится; я все понимаю, и Мацуока, по его словам, тоже. Только… – Миками хотелось передать жене то, что сказал ему Мацуока: «…по-моему, она не откажется помочь…» Или, может быть, слова Амэмии: «Не все так плохо. У всего есть и хорошие стороны». – Минако! – Молчание. – Минако!
– Хорошо, я помогу.
Миками вскинул голову. Он живо представил себе ее лицо, ее решительное выражение. Она согласилась ради него. Но тут ничего страшного. Она сделала пусть и крошечный, но шаг вперед…
Едва он поговорил с Минако, телефон зазвонил снова, и Миками, еще под впечатлением от слов жены, ответил, не посмотрев на экран.
Может быть, она передумала…
– Это Футаватари.
«Значит, срочно понадобилось позвонить?» – тут же подумалось Миками.
– В чем дело?
– Могу я чем-нибудь помочь?
Миками не нашелся с ответом. Он стал ждать, что еще скажет Футаватари.
– Я слышал о похищении. Я могу что-нибудь сделать для вас, как-нибудь помочь?
– Нет, – ответил Миками; мысли в голове заработали быстрее. – А что, у тебя много свободного времени?
– Не особенно.
– Уверен? – Гнев вскипал в Миками. – Что, не все пошло как было задумано?
– Что?
– Признайся. Ты проиграл. Ничего ты не достиг.
Миками рассчитывал, что его слова станут для собеседника ударом, отправят его в нокаут, однако Футаватари ответил совершенно невозмутимо:
– Признаю, с моей стороны имелись некоторые просчеты.
– Ты себе льстишь. Просчеты… наверное, ты шутишь. Ничего подобного нельзя было предвидеть.
– По крайней мере, все хорошо кончилось.
Из-за перегородки выглянул Сува; на его лице застыло тревожное выражение. Миками поднял руку, прося его подождать, и заговорил в трубку:
– Здесь твоя помощь не требуется. Иди прибери в своем кабинете или займись чем-нибудь полезным.
Сува заговорил в тот миг, когда Миками нажал отбой:
– Представители прессы… дали подписку о неразглашении. Первая сводка запланирована на одиннадцать ночи.
Глава 69
Слова Сувы ознаменовали начало долгой ночи.
Они закрыли двери и задернули плотные шторы на окнах, чтобы из зала на улицу не просачивался свет. Всего в конференц-зале насчитывалось двести шестьдесят девять репортеров.
Миками стоял на сцене рядом с Отиаи.
«Проверка… проверка… проверка…» Собственный голос, усиленный микрофоном, показался ему чужим. Курамаэ, стоявший у входа, поднял руку, показывая, что слышит его. Связь работает.
– Моя фамилия Миками, я директор по связям с прессой управления полиции. – Едва он открыл рот, как вокруг замелькали вспышки. Все операторы принялись ожесточенно снимать его – возможно, тоже проверяли, как работает аппаратура.
Он глубоко вздохнул.
– Одиннадцатое декабря. Двадцать три часа. Итак, начинаем первую пресс-конференцию, посвященную похищению с целью выкупа в городе Гэмбу, в соответствии с законами и положе ниями, оговоренными в договоре о неразглашении представителями прессы конфиденциальных сведений. Конференцию ведет суперинтендент Отиаи, начальник Второго управления департамента уголовного розыска. Заранее благодарим вас за сотрудничество и помощь на то время, пока договор остается в силе.
– Что такое? – послышался голос из толпы операторов. – Что значит «начальник Второго управления»? Приведите нам директора уголовного розыска или начальника Первого управления!
Миками взглядом нашел возмущенного оператора – чело века лет сорока пяти с эспаньолкой. Миками его не узнал, но рядом с ним стоял Акикава. И Зализанный тоже – тот, что раньше беседовал с Тэдзимой. Скорее всего, они представляют «Тоё».
– Не обращайте на него внимания! – прошептал Миками, наклонившись к Отиаи. – Приступайте!
Суперинтендент кивнул, а затем встал со своего места. Внешне Отиаи производил вполне благоприятное впечатление: аккуратная прическа, ровный пробор. Широкий лоб. Умные глаза. Он выглядел честным. Правда, только внешность и свидетельствовала в его пользу. Миками заметил, что Отиаи бьет мелкая дрожь. От Итокавы, заместителя начальника Второго управления, он уже знал: Отиаи паникер и не выносит нештатных ситуаций.
– Спасибо. Итак, вот первая сводка. – От волнения голос у него срывался.
В зале послышался шелест. Все двести шестьдесят девять репортеров раскрыли блокноты и записные книжки. Отиаи нервно заглянул в текст на листке, который он держал в руках.
– Предварительные сведения по делу вы можете найти в распечатанных для вас бюллетенях. До настоящего времени никаких изменений по ходу следствия не зафиксировано. Шестьсот сотрудников заняты доследственной проверкой. Группа из нескольких детективов уже находится в доме жертвы; они делают все возможное, чтобы раскрыть дело.
Отиаи снова поднял голову; судя по выражению его лица, он закончил.
В зале воцарилось молчание. На всех лицах застыло: «Как? И это все?!» Миками подошел к Отиаи, встал у него за спиной. Он хотел прошептать: «Больше конкретики! Подробности!» – но не успел. Отиаи уже встал:
– Спасибо. Следующий брифинг запланирован на час ночи.
Миками показалось, что под ними задрожал пол. В зале поднялась буря. Среди возмущенных криков он расслышал только: «Это что, шутка?» Крики и шум не утихали.
Отиаи безвольно опустился на стул – видимо, ноги его не держали. Он смертельно побледнел. Наверное, он не в состоянии ничего придумать… Миками наклонился к нему, зашептал. Заметив, что Отиаи не реагирует, громко крикнул: «Читайте бюллетень!» Отиаи дрожащими руками перебирал бумаги. Миками заглянул в них и пришел в ужас. Лежащие перед Отиаи листки были