свою защиту и позвольте ей найти покой в ваших вечных чертогах.

Никогда прежде боги не благоволили ответить на ее молитвы, но сегодня она надеялась на их снисхождение.

Вновь поглядев на воду, настолько зеркально гладкую, что она сама казалась кусочком неба, Сифэн задумалась о том, суждено ли ей когда-нибудь еще увидеть это место. Какая-то часть ее души жаждала остаться здесь.

Но вскоре все сели на своих коней и вновь оказались посреди Великого Леса, на тропе, вьющейся среди деревьев, и поляна исчезла как прекрасное сновидение.

К ночи они достигли Императорского Города.

Тропа превратилась в широкую мощенную булыжником дорогу, по сторонам которой через каждую милю были установлены императорские стяги. Сифэн разглядывала изображения дракона с заключенным в окружности его согнутого когтя лесом и вспоминала, что три недели назад уже видела эту эмблему во время процессии с наложницей. Они обгоняли людей, ведущих под уздцы ослов или толкающих тележки с товарами. Вскоре на их пути оказался широкий каменный мост. Внизу стремительно неслась вода, и люди грузили небольшие суда мешками с углем, дровами и рисом, предназначавшимися для городских обитателей. За рвом в отдалении Сифэн рассмотрела еще два таких же моста.

– Я и подумать не могла, что на свете может быть столько народу, – сказала она Хидэки, посторонившемуся, чтобы пропустить большой караван. Сопровождавшие караван люди глазели на его изящного даговадского коня и переговаривались между собой на незнакомом языке.

– В городе много разных возможностей. Здесь люди мечтают найти для себя лучшую долю. Видите этих людей с грубыми деревянными пиками? Скорее всего, это рекруты, надеющиеся присоединиться к Императорской армии.

Сифэн обратила внимание, что среди путников было много молодых женщин. Некоторые из них явно были швеями, они были нагружены рулонами материй и корзинами с готовыми вещами. Она узнала дешевый шелк, какой они обычно использовали с Гумой.

– Они, как видно, покупают это на загородных рынках. Думаю, в городе шелк стоит гораздо дороже.

– Наверняка так оно и есть. Чем ближе ко дворцу, тем выше пошлины, по крайней мере, в Камацу дело обстоит именно так. – Хидэки проследил взглядом за девушкой, с трудом тащившей на себе сразу четыре рулона ткани. – В моей стране шелк стоит огромных денег.

Сифэн согласно кивнула. Шелк производился только в Царстве Великого Леса, императорские законы запрещали вывозить шелковичных червей за его пределы. Гума вечно ворчала по поводу абсурдных пошлин, которые им приходилось платить за материю, хотя прибыль, получаемая государством, была и без того велика.

У остальных юных путешественниц, как и у самой Сифэн, имелись при себе весьма скромные пожитки. Может, и они направлялись в Город с такой же, как у нее, надеждой на удачу?

– Шут, – пробормотала она, изучая их лица, но все они были простенькие и ничем особенным не выделялись, так что вскоре ей наскучило это занятие, и она сосредоточила свое внимание на воротах.

Город был окружен каменными стенами высотой в несколько сот футов. Воины несли дозор на верхушках башен, возвышавшихся над блестящими золотыми воротами, украшенными резными изображениями стоящих на задних лапах драконов. Огромные створы ворот были распахнуты, по сторонам их стояла вооруженная охрана, наблюдающая за толпой.

Мужчины с самодельными копьями сгрудились возле одного из стражей. По-видимому, он объяснял им дорогу. Сифэн разобрала слова поле для учений и завтра после полудня и поняла, что предположение Хидэки было верным: они пришли, чтобы попытаться получить место в войске Императора Цзюня. На ее взгляд, со своими хворостинами, претендующими на звание копий, они выглядели до смешного по-деревенски.

Она посмотрела на Вэя: с выражением мрачного восторга на лице он изучал оружие императорских гвардейцев – изящно выделанные арбалеты, стрелы с железными наконечниками и ножны, выкованные из лучшей бронзы. Ей легко было представить его в доспехах, вооруженного таким же прекрасным и смертоносным оружием. Она не сомневалась, что, окажись он на поле для учений, он с легкостью затмит всех этих надеющихся на удачу рекрутов.

Каких высот он мог бы достичь, если бы только у него была возможность учиться! – думала Сифэн.

Сиро показал страже свиток с печатью царя Камацу, и их пропустили без затруднений. Сифэн заметила, как заинтересованно стражи разглядывали черных коней ее спутников. Никто из них не обратил внимания на ее старую кобылу, а значит, и на нее саму. Сифэн на мгновение пожалела, что не настояла на том, чтобы самой ехать на одном из даговадских коней.

Дорога расширилась, превратившись в оживленную улицу, окаймленную фруктовыми деревьями и изящными постройками, и сразу же уши Сифэн наполнились разнообразными звуками, а глаза начали разбегаться от множества впечатлений. Ей никогда не приходилось видеть одновременно столько народу: мужчины и женщины, молодые и старые, с волосами самых разнообразных оттенков между черным и каштановым, с кожей золотистой, желтовато-коричневой или черной, как эбеновое дерево. Здесь были монахи, чиновники, купцы и портнихи в шелках всех возможных оттенков, идущие пешком, едущие верхом или ведущие лошадей, быков, овец или верблюдов. Они высыпали из таверн и постоялых дворов с покатыми кровлями, из ворот монастырей и складских помещений, наполненных громоздкими ящиками и мебелью.

От тележек со снедью, стоящих по обочинам, доносились запахи жарящихся чеснока, лука и перца, а на многочисленных прилавках были выставлены на продажу все мыслимые виды ароматных специй: шафран и ваниль, гвоздика и мускатный орех, имбирь и корица. На площади был устроен помост, на котором выступали танцоры; старый человек аккомпанировал им на чужеземном инструменте, похожем на скрипку. Струны его были сделаны из скрученного шелка, и, когда старик проводил по ним смычком со струнами из конского волоса, возникала ритмичная мелодия.

Сифэн обернулась к Сиро, чтобы спросить, есть ли у них в Камацу похожие скрипки, но увидела, что лицо его покрыто стало болезненно-бледным. Он еле удерживался в седле, на лбу выступил пот.

Хидэки с угрюмым выражением усадил его покрепче.

– Поддержи его, Вэй. Я разузнаю насчет врача.

Он отъехал, но спустя несколько минут вернулся, запыхавшийся.

– Мы находимся в торговом районе, довольно далеко от лучших городских докторов, здесь есть только один в конце улицы. Но тут вот какая вещь: это женщина.

– Вы имеете в виду, что она – знахарка? – спросила Сифэн. В бедных деревнях в окрестностях ее городка встречались женщины, искушенные в целительстве с помощью лечебных трав. Но в большинстве случаев их звали при трудных родах или чтобы помочь избавиться от нежелательной беременности. Если же случалось что-либо действительно серьезное, люди приглашали искусного и дорогостоящего мужчину-врача.

Вэй покачал головой.

– Нельзя ли найти кого-нибудь еще? Наверняка тут поблизости есть другой врач.

– Она настоящий врач и до нее ближе всего, но все-таки… – Хидэки закусил губу.

Сиро повис на руках у Вэя, и Сифэн издала неодобрительный возглас. Мужчины посмотрели на нее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату