в главный зал был задрапирован тяжелыми парчовыми шторами. Стражники, пряча усмешку, поспешили раздвинуть их для нее. Они, несомненно, ожидали, что из-за драпировок вскоре раздадутся характерные звуки, полагая, что она ничем не отличается от остальных женщин. Легко доступных и с легкостью отодвигаемых. В этом была их ошибка, и, если Император думал так же, он тоже ошибался.

Она позаботилась донести это до него своей скромной одеждой, быстрыми живыми манерами и сдержанностью поклона. Ни трепещущих ресниц, ни кокетливо склоненной головки. Она как равная посмотрела прямо в глаза Императору Фэн Лу.

Его величество указал рукой на одно из нарядно изукрашенных кресел.

– Благодарю за то, что вы пришли, мадам Сифэн. Садитесь, пожалуйста.

Его официальный тон идеально сочетался с ее манерами.

– Проницательный человек, – подумала она, присаживаясь. Затем, увидев, как блеснули его глаза, она поняла, что он заметил заколку из золота и слоновой кости у нее в волосах.

– Я велел принести нам чаю, – добавил он.

Он сел на расстоянии нескольких стульев от нее, тщательно оправляя складки своего простого темно-синего платья. Он выглядел так же, как во время их первой встречи: слишком мужественный, чтобы быть евнухом, слишком холеный, чтобы не быть, по крайней мере, аристократом, и слишком молодой и ненапыщенный, чтобы соответствовать ее представлениям о том, каким должен быть Император Цзюнь.

Внезапно Сифэн поняла, что он внимательно ее разглядывает, но не отвела глаз. Она опускала взгляд только перед вышестоящими, а его величество к ним теперь не относился.

– Вы художница? – спросил он с еле заметной улыбкой в уголках губ.

– Что вы имеете в виду, ваше величество?

– Вы изучаете меня, как будто собираетесь меня изобразить. Я подумал, что вы, возможно, не только поэтесса, но и художница.

Выражение его лица смягчилось, он показывал, что не ставит ей это в вину.

– Давайте. Нарисуйте картину, которая продемонстрирует, что вы обо мне думаете.

Сифэн настороженно посмотрела на него.

– Я не художница.

– Я подразумевал, что вы сделаете это с помощью слов, – в его глазах зажегся веселый огонек. – Вы, несомненно, умеете мыслить самостоятельно, вы, в отличие от придворных дам моей жены, не кланяетесь и не расшаркиваетесь. Давайте попробуйте.

– Я представляла себе Императора Цзюня совсем другим.

– Будьте осторожны, – его улыбка стала шире. – Не забывайте, у меня целая армия к моим услугам, так что будьте благожелательны, сравнивая меня с плодом своего воображения.

Она не удержалась от ответной улыбки.

– Я представляла себе крупного лысеющего мужчину с импозантной бородой, пахнущего утиным жиром и с вечно угрюмым выражением лица.

– Утиным жиром? – он громоподобно расхохотался.

Сифэн смотрела, как он трясет головой, все еще с улыбкой до ушей, и не могла поверить, что видит перед собой могущественного государя, хладнокровного завоевателя чужих земель. Он удерживал Фэн Лу в одной руке, а другой призывал к себе на службу тех, кто стоял ниже его, чтобы они помогали ему хранить страну. Но, несмотря на войны, которые он вел, несмотря на царства, которые он держал в повиновении, он умел веселиться так, как будто в жизни не знал никаких забот и тревог.

Он наконец унял смех.

– Расскажите тогда, что вы видите на самом деле. Что вы думаете обо мне сейчас? Можете ли вы описать, каков я есть на самом деле, судя по моей внешности и обстановке, меня окружающей?

Она в упор посмотрела на него.

– Это игра, ваше величество?

– Я люблю игры. А вы?

Его интонация была все так же приветлива, но улыбка сошла с его лица, и черты приобрели гранитную твердость. Тем не менее таким он ей нравился больше: его вид полнее отражал его истинную сущность; его очаровательные жизнерадостные манеры были, на ее вкус, чересчур обезоруживающими.

Сифэн снова внимательно его оглядела. Он по-прежнему напоминал ей хищную птицу, серебристую и изящную, идеальное сочетание мышц и перьев. У него были высокий открытый лоб и мягкие губы, но резкие линии носа и подбородка выдавали его истинный темперамент.

– И не беспокойтесь по поводу армии, – добавил он с веселой искоркой в глазах. – Я не велю им атаковать вас. Мне хочется услышать правду.

– Вы уверены, что весь мир послушен вашей воле. Любое ваше распоряжение должно исполняться неукоснительно.

– Так можно сказать про любого государя.

– В вашей жизни все очень четко, но при этом ваша душа отзывчива к искусству и красоте.

Император Цзюнь проследил за ее взглядом в сторону столика с коллекцией трубок, слишком драгоценных, чтобы их можно было доверить слугам. Он разложил их с математической точностью, так что кончик каждой из них находился на одной линии с остальными. Рядом с ними в столь же безупречном порядке располагались книги и свитки со стихами. Вся обстановка комнаты подтверждала ее предположение: он был скорее ученым, нежели воином.

– Продолжайте, – сказал он с непроницаемым выражением лица.

– У правителя нет времени для доброты. Он ничего не дает безвозмездно. Он не может себе этого позволить.

И он не назначает встреч, не имея цели. Она понимала, что эта аудиенция наедине была ему нужна, чтобы оценить, что она собой представляет, и ей необходимо было произвести на него впечатление своим острым умом, не ранив себя при этом чрезмерной остротой.

– Вы советуетесь с Императрицей по всем важным вопросам. Вы хотите, чтобы она чувствовала себя причастной к вашим решениям, даже если предмет обсуждения достаточно незначителен.

– Незначителен?

– Ваше величество в этом году заключили мирный договор с Камацу, другие правители недовольны им. К примеру, царица Даговада, которая поставляет для вашего войска прекрасных лошадей в обмен на вашу поддержку в войнах за восточные земли. Она и ее сестра, царица Камацу, не общаются друг с другом в течение уже очень долгого времени.

Уголки его рта поползли вверх, как во время их разговора в Праздник Любования Луной.

– Каким образом вам стали известны эти незначительные обстоятельства? Вы снова слушали разговоры евнухов?

Она не снизошла до ответа на этот вопрос.

– Царица не посмеет начать с нами войну. Она знает, что наше войско численно намного превосходит ее армию, тем не менее мы не можем позволить, чтобы она стала нашим врагом.

– Ее подданные выращивают лучших коней на континенте, – Император погладил короткую бородку. – Тем не менее в качестве контраргумента в споре она может созвать племена и посадить их на этих лошадей. Она все еще в состоянии выставить довольно многочисленное войско.

– В любом случае мы не можем настраивать ее против себя, так же как не можем нарушить договор с Камацу. Оба решения приведут к войне и разорвут торговые соглашения о покупке слишком важных для нас товаров. Нам необходимо сделать жест в сторону Даговада, показывающий, как высоко мы ценим дружбу с ними. Продемонстрировать, что мы уважаем царицу, но наши отношения с другими царствами касаются только нас.

Император Цзюнь, как она и предполагала, казался удивленным из-за использования ею

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату