все же не смог. – Оно же совсем несоленое! И специй никаких нет!

– Ой, – растерянно сказала Франческа, – а в рецепте о соли и специях ничего не говорилось, вот я и не подумал. Правильно инора Кавалли все пробует.

– Вот-вот, – покровительственно сказал Роберто, – учиться тебе надо.

– А все ты виноват, – напала на него девушка. – Книжка твоя с дефектными рецептами. Вот я два взяла, и оба оказались неточными. Я теперь просто боюсь еще что-нибудь оттуда готовить. И что теперь с этим мясом делать?

– Ничего страшного не случилось, – спокойно сказал Винченцо, беря солонку. – Соль всегда можно добавить, это убрать ее из блюда никак не получится. А мясо, кстати, очень вкусное.

– Правда? – с надеждой посмотрела на него Франческа. – Эх, скорее бы инора Кавалли вернулась…

– Градоначальник сказал, что завтра из королевской канцелярии обещали бумагу прислать, – гордо возвестил Роберто. – А значит, орки уйдут к себе, и наша кухарка вернется назад.

– Шаман может не уехать, – задумчиво сказала девушка. – Он в инору Кавалли по уши влюблен. Мне его даже жалко.

– У него уже есть четырнадцать жен, – ехидно заметил Винченцо. – И в каждую он наверняка в свое время был влюблен по уши. Одна несчастная любовь из пятнадцати – это не такой уж плохой расклад. Думаю, он как-нибудь переживет это несчастье.

– Четырнадцать? Так много? – поразилась Франческа.

– Всего четырнадцать? – почти одновременно с ней сказал Роберто. – Вот как нашему королю приписывать, так сто двадцать восемь, а сам и двадцати восьми не завел.

– Ты знал, что у него так много жен, и все равно хотел отдать ему инору Кавалли? – возмущенно повернулась к жениху Франческа. – Да еще и хотел помочь украсть?

– А что тут такого особенного? – удивленно посмотрел на нее Роберто. – Я с уважением отношусь к чужим обычаям. И уверяю, у таких богатых орков женщинам живется неплохо. Накормлены, одеты, увешаны драгоценностями. Представляешь, сколько всего на инору Кавалли повесить можно? Что еще женщине для счастья нужно?

– Думаю, ты не прав, – заметил Винченцо, пока Франческа пыталась подобрать подходящие слова. – Мне кажется, каждому, и мужчине, и женщине, хочется быть единственным в глазах избранника. И этого не заменят ни еда, ни одежда, ни драгоценности. А наша кухарка не влюблена в этого шамана и, полагаю, полюбить не сможет.

– Вот и я так думаю, – сказала девушка. – Не любит сейчас и не полюбит потом.

– Это совершенно необязательно. Ченцо, вот ты влюбился в Лауру сразу, как ее увидел? – спросил Роберто, лишь после этих слов спохватившись, что может обидеть брата.

– Нет, мы были знакомы около года, – невозмутимо ответил тот. – Она дружила с сестрой моего сокурсника. Я ее находил приятной девушкой, и не более. Но в один прекрасный день, когда мы всей компанией пили чай, я поднял глаза и неожиданно увидел ее совсем другой, той, что стала смыслом моей жизни.

– Извини, Ченцо, я как-то не подумал, – смутился Санторо-младший. – Тебе, наверно, очень неприятно обо всем этом говорить.

– А ты знаешь, Тино, нет, – немного удивленно сказал Винченцо. – Когда она прислала письмо, что выходит замуж, я думал, сойду с ума от боли. Но теперь совсем о ней не вспоминаю. Более того, кажется, что это все было не со мной, что я не мог влюбиться в эту девушку. У меня не осталось к ней совсем никаких чувств. Может, немного обиды, что она так быстро променяла меня на другого, но не более. А ведь я жизни без нее не мыслил. Странно это.

– Действительно странно, – подтвердил Роберто. – Может, ты в кого-нибудь другого успел влюбиться?

– В кого? В инору Кавалли? – усмехнулся Винченцо. – Больше подходящих кандидатур здесь нет.

– А инорита Изабелла? – воспрянула духом Франческа, решив, что если хоть одного брата удастся пристроить, то ее прозябание в Алерпо будет ненапрасным. – Она очень милая девушка.

– Милая, – согласился Санторо-старший. – Но не для меня. И вы же собирались ее за Ферранте выдать? Я, кстати, это сообщил ее отцу, он очень обрадовался.

– Это ты поторопился, – смутился Роберто. – Боюсь, она от Ферранте теперь шарахаться будет, как от больного лихорадкой. Мы немного переусердствовали с убеждением.

Франческа невольно фыркнула, вспомнив это «немного». Вряд ли Роберто действительно рассчитывал на успех, представив Изабеллу старой девой, на которую и не покусится никто, кроме лысого капитана.

– Полковнику это не понравится, – заметил Винченцо. – А перенастроить ее никак не получится?

– Сложно будет, – задумался Роберто. – Я же изначально целью поставил не ее брак с Ферранте, а то, чтобы она от Чино отстала.

– С этим у тебя тоже ничего не вышло, – заметил брат. – Она при мне отцу скандал закатила, требуя, чтобы Франческо являлся к ним домой. Полковник запретил ей выходить с территории гарнизона из-за орков вблизи города, значит, отпала и необходимость в сопровождающем. А если учесть, что Изабелле вряд ли удастся купить новое платье для бала у градоначальника, то она сейчас просто в бешенстве. Правда, подарок орка привел ее в относительно хорошее настроение, но от идеи вытребовать себе моего ординарца она все равно не отказалась.

– Пожалуй, это проблема, – подтвердил Роберто, выразительно глядя на Франческу. – Орки-то не сегодня завтра нас покинут. И придется тебе, Чино, опять за дочкой полковника хвостиком ходить.

– Ты же меня не бросишь наедине с ней? – спросила девушка с надеждой в голосе.

– Посмотрю на твое поведение, – сказал Роберто, выразительно потирая пострадавший глаз.

«Значит, брат догадался, что Франческа – девушка, – подумал Винченцо. – Похоже, он попытался за ней поухаживать, вот и получил ложкой. Да, боевая невеста Тино досталась. Что он там полковнику об ограничении женщин говорил? Ну-ну, посмотрим, кто у них кого ограничивать будет. Пока Тино явно проигрывает».

– В конце концов, инорита Изабелла меня не съест, – мрачно сказала Франческа. – Уж как-нибудь переживу несколько часов ее общества.

– Ежедневно, – ехидно напомнил Роберто.

«Если уж совсем невмоготу станет, то признаюсь ей, и все, – решила Ческа и с вызовом посмотрела на жениха. – Может, она и с университетом поможет, и денег на телепорт займет. Из женской солидарности. Только вот если вспомнить, что она про Беннардо говорила, просить ее ни о чем не хочется. С такой еще станется сразу же меня выдать. Осталось-то всего несколько дней».

– Во всяком случае, – храбро сказала она, – я буду проводить время с красивой молодой иноритой. А тебе придется довольствоваться обществом иноры Кавалли.

– Пожалуй, для меня общество красивой молодой инориты предпочтительнее, – усмехнулся Роберто. – Уговорил, Чино, не брошу тебя на растерзание Изабелле.

– Честно признайся, – обрадовалась Франческа, – ты испугался, что инора Кавалли отправит тебя на рынок.

– Хишнак столько притащил, что мы месяц можем сидеть в осаде, ни в чем себе не отказывая, – не согласился парень. – Эх, даже жаль, что такие таланты больше не получится использовать.

– Ничего, – ободрила девушка. – Можешь себя утешить кусочком торта, что предназначался даме его сердца.

– Вот я и говорю – торт скоро закончится, конфеты

Вы читаете Вендетта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату