20
Британская музыкальная группа, одна из первых команд, игравших панк-рок.
21
Американская рок-группа, играющая в жанрах инди-рок, фолк-рок, арт-рок, прогрессив-рок.
22
Сценическое имя Брайана Джозефа Бёртона – американского диджея, мультиинструменталиста и музыкального продюсера.
23
Колин Патрик Генри Мелой (род. 1974) – американский музыкант, автор песен, фронтмен группы the Decemberists.
24
Джули Элизабет Эндрюс (род. 1935) – британская актриса, певица и писательница, обладатель премий «Эмми», «Грэмми», «Золотой глобус» и «Оскар».
25
Honda Civic – компактный автомобиль с поперечно расположенным двигателем, выпускаемый компанией Honda.
26
Американская поп-рок группа, состоящая из трех братьев, музыкантов и актеров Кевина, Джо и Ника Джонасов.
27
Псевдоним британской певицы тамильского происхождения Матханги Арулпрагасам (род. 1975).
28
«Темный кристалл» (англ. The Dark Crystal) – американо-британский фэнтезийный кукольный фильм 1982 года.
29
Комплекс выездных мероприятий в городах страны, позволяющий донести до аудитории информацию о продукте или услугах.
30
Музыкальная рок-группа, состоящая, в основном, из виолончелистов.
31
Норвежская рок-группа, в разные периоды игравшая в различных жанрах, от дум/дэт- и готического метала до индастриала и EBM.
32
Современный американский автор и исполнитель в жанре «дарк-кабаре», автор серии книг на тему готической субкультуры.
33
Город в Мексике.
34
Великая Армия (фр. Grande Armée) – название вооруженных сил Французской Империи при Наполеоне I. Упразднено в 1814 году.
35
Серия мультиплатформенных компьютерных игр в жанре action-adventure.
36
Лоскутное одеяло.
37
Стивен Джошуа Сондхайм (род. 1930) – американский композитор, поэт и драматург, автор многих бродвейских мюзиклов.
38
Казнь сотрудника гестапо Адольфа Эйхмана состоялась в 1962 году.
39
Пьеса Артура Миллера.
40
Парк развлечений в Нью-Йорке.
41
Повесть Кеннета Брэма, впервые опубликованная в 1908 году.
42
Сантерия – синкретическая религия, распространенная на Кубе, а также в среде афрокубинских эмигрантов в США и других странах. Представляет собой верования народа йоруба, смешанные с элементами католицизма, имеет множество сходных элементов с культом вуду и другими африканскими синкретическими религиями. – Прим. перев.
43
«Ангельская пыль» (фенилциклидин) – наркотик, обладающий галлюциногенным эффектом. – Прим. перев.
44
Умпа-лумпа – герои сказочной повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика», маленькие человечки, работающие в шоколадном цеху. – Прим. перев.
45
«Земля за лесом» – книга британской писательницы Эмили Джерард (1849-1905), оказавшей влияние на творчество автора «Дракулы» Брэма Стокера. – Прим. перев.
46
Кашрут – дозволенность или пригодность в пишу продуктов с точки зрения иудаизма. – Прим. перев.
47
Мадди Уотерс (наст. имя Маккинли Морганфилд; 1913–1983) – американский блюзмен. Считается основоположником чикагской школы блюза.
48
Псевдоним новозеландской музыкантки Филиппы Браун (род. 1979), играющей в стилях индии-рок и синти-поп.
49
Британская индии-рок-группа.
50
Американская группа, играющая в стилях электроклэш, электро-рок и ньювейв.
51
Американская индии-рок-группа.
52
Американская группа, играющая в стилях альтернативный рок и индии-рок.
53
Американская группа, играющая в стилях ньювейв, пост-панк и синти-поп.
54
Из пьесы Уильяма Шекспира «Антоний и Клеопатра». Перевод Михаила Донского.
55
Каджуны – субэтническая группа, представленная преимущественно в южной части штата Луизиана, близкородственные франко-креолам. – Прим. перев.
56
Дорогая (фр.).
57
Samsonite International S.A. – известная американская фирма, производящая сумки и чемоданы на все случаи жизни.
58
Зеэ́в – еврейское мужское имя, переводится с иврита «волк». – Прим. перев.