– Не спится, мой мальчик?
– Нет, сэр.
– У тебя есть вопросы, и они не дают покоя пытливому мозгу, – задумчиво кивнул он. – Если ты голоден, то на столике холодная говядина, сыр, багет, паштет из гусиной печени и свежие перепелиные яйца. Шарль позаботился.
– Но вы сами ничего не ели.
– Нет аппетита.
Подумав, я всё же взял кусок хрустящего багета, накрыв его толстым ломтём жёлтого швейцарского сыра. Вопросы у меня действительно были, и именно они не давали мне уснуть.
– Пришло ровно за полчаса до нашего возвращения. – Лис протянул мне телеграмму.
Довольно длинную, надо признать, но хотя бы написанную нормальным человеческим языком. Согласитесь, это уже чрезвычайно приятно. Читаем.
«Вы прошли все проверки и признаны достойным союзником. «Клещ» угрожает и вам и нам. Отныне для получения нашей помощи вам достаточно дать объявление в газете. Шифр вы знаете».
– Ничего не понимаю, сэр. – Я прожевал и добавил: – Получается, в Лондоне не одна могущественная преступная организация, у которой мы встали на пути?
– Да, судя по всему, мы с тобой влезли в войну криминальных кланов, и один из них склонен считать нас своим союзником в борьбе против таинственного «Клеща». Кстати, ты в курсе, насколько опасно это насекомое и для людей и для животных?
Я неуверенно пожал плечами. Что ж, наверное, хорошо, что у нас появился союзник, но, с другой стороны, дружить с хорьковой мафией – это…
– В любой момент может закончиться очень плохо, – согласился со мной Ренар в своей неподражаемой манере. – Помнишь, как у Шекспира?
Две в хлам неуважаемых семьиВ Вероне, где царит разврат и пьянство,Ведут полномасштабные боиНа грани бытового хулиганства.Соседям сыпят мусор под окноИли льют уксус в сладкое вино…– И на чьей же мы стороне в войне Монтекки и Капулетти?
– Не знаю, Майкл, – откровенно зевнул Лис, потянул руку к бутылке, передумал и прикрыл глаза. – Что лучше для нас – дисциплинированная банда хорьков, жёстко спаянная по видовому и родственному признаку, или новоявленный демократичный, разносторонний, неуловимый «Клещ», которому мы встали поперёк пути, – ума не приложу! Но, по крайней мере, сейчас опасность не грозит ни Гавкинсу, ни Хаггерту, ни твоей драгоценной бабушке.
– Честно говоря, сэр, я всё равно не в восторге.
– Иногда ты капризен, чопорен и зануден, как настоящий англичанин. Относись к жизни легче, считай всё, что с нами было, весёлым времяпровождением.
– Нас пытались взорвать, убить, отравить, забить насмерть…
– Хорошо, тогда назовём это достойным развлечением скучающего джентльмена!
– Сэр, пока я не наговорил вам лишнего, мне, наверное, лучше отправиться спать.
– Конечно, иди, спокойной ночи! – широко улыбнулся Лис.
Он резко поднялся из кресла… и в тот же миг раздался звон разбитого стекла, а в каминную полку влетела пуля.
– Хм, пневматическое ружьё немецкой сборки, – удовлетворённо мурлыкнул мой учитель, быстро задёргивая шторы. – Мягкая револьверная пуля, пущенная превосходным стрелком. Как ты можешь спать, мальчик мой, если впереди у нас вырисовывается новое приключение?!
Сноски
1
Мальчик, пожалуйста, освободите дорогу! (фр.) – Здесь и далее примеч. авт.
2
Да здравствует Франция!
3
Цитата из пьесы «Гамлет» У. Шекспира, пер. М. Лозинского.
4
Это сосиски, карбюратор, круассан, это любовь.
5
Вопреки моим догадкам, это был сорт не «мудрого», а «голубого» португальского винограда.
6
Моя дорогая? (нем.)
7
Не знаю, зачем вам эти лишние детали? Ну да ладно.
8
Это прекрасно! (фр.)
9
боже мой (фр).
10
мальчики, девочки (фр.).
11
мой друг (фр.).