того, знать ты или бедняк, нести его придется самому. Мой еще не самый тяжелый.

Гвардеец промолчал. Я осознала, что с ним невероятно легко разговаривать, совершенно не так как с Галеном, Бертом или даже Изольдой. Я совершенно не следила за словами, фамильярничала и как это не странно говорила все что думаю и не встречала никакого осуждения или недоумения. Казалось, что он всецело меня понимает, хотя такой как он даже близко не мог встать на мое место. Даже находясь при дворе, он оставался всего лишь прислугой со своей жизнью, кардинально отличавшейся от нашей. Но при этом он не заискивал передо мной и не боялся говорить вполне свободно, для своего положения.

– Я кукла, которую ему подарили на день рождения в надежде, что он позабудет свою любимую игрушку. Как заставить мальчика перестать играть в игрушки и превратиться в мужчину?

Я задала этот вопрос в пустоту, особо не надеясь на ответ. Очевидно, что лорд Берт считал единственным способом, превратить Галена самого в игрушку, но для меня это было противно, не говоря уже о том, что подобное вряд ли будет мне под силу. Мужчина и игрушка, разные вещи, и последнее мне меньше всего хотелось видеть рядом с собой.

– Дети не любят, когда у них отнимают игрушки, они лишь закатывают истерику и не успокоятся, пока не получат ее обратно. Поэтому их можно лишь отвлечь другой вещью.

Я удивленно приподняла брови.

– Дети?

– Братья и сестры, – улыбнулся гвардеец, – не хотелось бы показаться неучтивым, ваше высочество, но нам следует вернуться обратно. На улице слишком холодно.

Хотя его дублет и согрел меня, ноги оставались ледяными. Я окинула взглядом гвардейца и, осознав, что ему приходится стоять в одной рубашке, испытала укол совести и двинулась обратно к замку. Морозная прогулка пошла на пользу, я успокоилась, а от разливающегося по телу тепла начинало клонить в сон. Неудивительно, что вечерние прогулки так часто советуют лекари. Оказавшись у дверей в свою спальню, я сняла одежду гвардейца и передала ему.

– Спасибо.

– Можете спать спокойно, ваше высочество, я прослежу, чтобы вас не беспокоили.

Он был именно тем, кого я искала. Человеком, которому я могла доверить свою безопасность.

– Не хочется признавать, но лорд Берт действительно умеет давать советы или оказывать услуги.

– При всем уважении, я бы не доверил лорду Берту чью-либо жизнь.

Глава двенадцатая

Спала я действительно крепко. Причиной тому был свежий воздух и уверенность в том, что мне ничего не угрожает, благодаря охране, которую приставил ко мне лорд Берт. Только вот мое пробуждение не было безмятежным, поскольку проснулась я от криков, доносившихся из-за двери.

– Что ты себе позволяешь!! – громкий голос Галена ворвался в мой сон и заставил мгновенно проснуться. Я села на кровати и огляделась, не сразу сообразив, что крик был из – за двери и муж не стоит в моей спальне. Так же я осознала, что его слова были обращены к кому – то другому.

Ответ был куда тише, и разобрать слов не удалось. Я тут же вылезла из-под одеяла, и босиком добралась до двери, прислушавшись.

– Ты ослеп? Я ее муж!! Я наследник трона!

– Я служу принцессе Лэрд и не имею право нарушать ее приказа.

Слова, как и прежде, были сказаны куда тише, но благодаря тому, что я практически приникла к двери, их удалось расслышать. Даже будучи за стеной, я чувствовала исходившее от Галена негодование.

– Я прикажу страже схватить тебя за измену, – прошипел принц уже на тон тише, но это не значило, что он успокоился. Понимая, что его угроза вполне реальна, а Гален может быть весьма жесток в минуты гнева, я тут же распахнула дверь, даже не накидывая на плечи халат.

Мужчины, пререкавшиеся у дверей, мгновенно обратили на меня внимание и гвардеец, смутившись, поспешно отвернулся. Внешний вид меня мало волновал, куда важнее было не лишиться собственной охраны.

– Почему ты кричишь у моих дверей? – я окинула Галена недовольным взглядом.

– Как это понимать? – муж выразительно указал на охранника, который все еще стоял у входа, преграждая ему дорогу.

– Это гвардеец, – спокойно пояснила я.

– И какого черта он делает у твоей двери и не позволяет мне пройти?

Глаза Галена блестели от гнева. Я коснулась плеча Вистана.

– Все в порядке, он может пройти.

Тот молча повиновался, и отошел в сторону, пропуская принца. Но это не удовлетворила Галена.

– С тобой я разберусь позже, – бросил он Вистану и шагнул в спальню, захлопывая за собой дверь.

– Так что он делает у твоих дверей? – он вновь повторил вопрос, на который так и не услышал ответа.

– Свою работу, – я наконец – то накинула на плечи халат и стала искать обувь, ощутив сквозняк, гуляющий по камню.

– Замок охраняется, ни к чему выставлять гвардейца у своей двери, – злость Галена все не утихала, и я догадывалась, что причина была вовсе не в моей охране, а в том, что он получил отпор при попытке войти в мою комнату.

– Он защищает меня от непрошенных гостей, которых в этом замке, как оказалось, считают почетными.

– Может, прекратишь? – лицо Галена скривилось. – Я исполнил твое желание.

– Правда? Где она?

– Я отослал ее, – последовал уклончивый ответ.

– До ближайшей деревни? – не удержалась я, хоть и понимала, что стоит радоваться пусть и маленькой, но победе.

– Ее больше нет в замке, – отрезал Гален немного раздраженно, – это единственная уступка, на которую я иду.

– Спасибо, – моя благодарность вызвала у него удивление, я же понимала, что вряд ли Ивет после обещанного пребывания здесь согласится остаться в деревенском доме. Даже если Гален считает, что нашел идеальное решение, любовницы скорее всего и след простыл из той хибары, которую он для нее нашел. Один ее выбор любовника доказывал, что она не готова довольствоваться малым.

– Хорошо, раз мы все уладили, то я отправлюсь на охоту, ну а ты можешь изучить замок.

Охота могла быть как настоящей,

Вы читаете Кукловод
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату