не обращая внимания на Джекаби, – затупил свои клинки и погряз в бюрократии и дипломатии. Он больше не помнит, каково быть диким. Наши люди всю жизнь проводят в цепях и называют это свободой. Мой отец хочет вернуть мир в восхитительную эпоху хаоса.

– И где же сейчас ваш доброжелательный отец? Отлучился нагонять кошмар на школьников?

– Он придет, – заверила нас Морвен, угрожающе улыбнувшись. – Приводит в действие следующий этап своего плана.

– И каким же он окажется? – спросила я, медленно приближаясь к мечу Сериф.

Морвен этого, похоже, не заметила.

– Последним, – ответила она с явным злорадством. – Отец будет весьма доволен, узнав, что вы явились посмотреть на него.

– А будет ли он доволен этим? – воскликнула я, выдергивая меч Сериф из ножен и ударяя им по трубе, поднимавшейся по стене возле меня. Труба загудела, словно церковный колокол; вибрация больно отдалась в запястье.

– Твоей глупостью? – уточнила Морвен. – Ну, возможно, немного позабавится.

На лестнице у меня за спиной послышались тяжелые шаги, и, оглянувшись, я увидела мужчину с огромными бакенбардами и совершенно диким выражением глаз. Поднявшись на площадку второго этажа, он оскалил острые зубы и зарычал.

– Вашей помощи не требуется, мистер Луп, – снисходительно отмахнулась от него Морвен.

Мужчина не стал приближаться, но загородил мне проход вниз по ступеням.

– Будь что будет! – воскликнула я и пнула трубу ногой.

Она сдвинулась, и из трещины в нескольких футах надо мной с шипением вырвался пар. Пусть я не смогу разрушить все сооружение, но, по крайней мере, попытаюсь нанести как можно больше урона до того, как меня остановят. Я пнула трубу еще раз, и оттуда посыпались брызги, окутав нас влажной дымкой.

– Прошу, не надо, – насмешливо взмолилась Морвен. – Не разрушай нашу систему охлаждения.

– Мисс Рук, я думаю, было бы неразумно… – начал Джекаби, но я ударила по трубе снова, и металл раскололся. Из нее хлынул поток воды.

Но он не долетел до платформы, а выгнулся по дуге и, бросая вызов законам физики, принялся вращаться вокруг нас. Плоская лента бурлящей воды расширялась по мере того, как из трубы с каждой секундой поступало все больше влаги. Мистер Луп надменно фыркнул. Я посмотрела вверх. Морвен лениво водила рукой в воздухе, словно помешивала что-то в невидимом горшке перед собой. Я мысленно прокляла себя: она же никси, дух воды. Я идиотка.

– Знаете, люблю иногда пустить кровь или вспороть кому-нибудь брюхо, но вот уже несколько месяцев никого по-настоящему не топила, – мечтательно произнесла Морвен.

Вода образовала купол у нас над головой, быстро превратившийся в идеальный шар. Учитывая всех монстров во дворе, я никак не ожидала, что погибну от какого-то водяного пузыря.

– Окно, – шепнул Джекаби, кивком указывая на пролом, видимый сквозь бурлящую воду и ведущий в наш мир.

Прореха в завесе перестала расти, но сквозь нее до сих пор просвечивало изображение Девы Марии в синем.

– Мы можем прыгнуть туда, если действовать быстро.

– Что? – прошептала я в ответ. – Даже если и сможем, то машина все еще работает.

– Три, – сказал Джекаби.

– Погодите, мы не можем…

– Два.

– Сэр!

– Один!

Джекаби схватил меня за руку и прыгнул. Я почувствовала, как водяная стена замедляет мое движение, и на одно ужасное мгновение меня охватил страх, что мне не хватит силы толчка, чтобы преодолеть ее. Но я тут же оказалась на другой стороне, спотыкаясь, и Джекаби дернул меня за руку. Насквозь мокрые, мы ступили на край площадки и прыгнули.

Мы пролетели над гудящими генераторами, сквозь луч золотистого света и в совершенно другой мир. Гравитация резко сменилась. Низ стал левой стороной, а верх – правой. Дева Мария взорвалась миллионом осколков, а навстречу мне полетели церковные скамьи. Я ударилась о первую с такой силой, что ее отшвырнуло ко второй, проехалась по полу и наконец остановилась в проходе. Голова у меня кружилась. Судя по звукам, Джекаби приземлился не мягче меня.

Я мысленно оценила свое состояние, пошевелила ногами и руками, осторожно повертела шеей туда-сюда и только потом приподнялась. Мы находились в церкви.

– Вот вам и тайная вылазка, – вздохнул Джекаби, поднимаясь из-под опрокинутой кафедры в передней части прихода. – Вы целы?

– Бывало и получше, – ответила я. – Немного прикусила губу и все в таком духе. И ударилась, – я поморщилась, – много чем. Такими местами, о существовании которых у себя даже не подозревала.

Я оглядела помещение. Это была обычная церковь, с большим деревянным крестом на стене, висящим над возвышением для кафедры, где теперь сидел Джекаби. Через витражные окна ее освещали разноцветные лучи света. Обернувшись, я посмотрела на портал, через который мы влетели сюда, ожидая, что Морвен последует за нами в любую секунду. Но через прореху никого не было видно. Где же она?

Джекаби, похоже, пришла в голову та же мысль.

– Сомневаюсь, что она рискнет попасть под действие луча, который ослабит ее силу, – рассудительно произнес он.

– Да, но почему эта штука не выкачала нашу, как это случилось с Сериф? – удивилась я.

– Она и выкачала, – проворчал Джекаби и, прихрамывая, сошел с подиума, направившись к выходу. – Просто мы, люди, не настолько пропитаны магией, поэтому эффект не выражен так ярко. Но машина совершенно точно действует и на нашу жизненную энергию. Если бы мы задержались под лучом подольше, то она вскоре опустошила бы нас.

– Теперь, когда вы упомянули об этом, мне кажется, я бы не отказалась от бодрящей чашки чая, – призналась я. – Хотя, возможно, это как-то связано с резковатым приземлением в церкви, или с дракой с вампиром, или с попыткой убежать от разъяренных огров.

– И еще с тем, что мы пропустили завтрак, – добавил Джекаби. – Пожалуй, сейчас время завтрака.

Сияние, исходящее от прорехи между мирами, чуть померкло, и она начала затягиваться. Я прищурилась, когда свет земного солнца начал слепить мне глаза, занимая место исчезающего портала.

– Морвен передвинула луч, – сказал Джекаби. – Завеса снова исцеляет сама себя. В следующий раз она может прорваться в любом другом месте. Будьте начеку. Нам нужно быстрее убраться отсюда и вернуться в Цитадель.

– Разумеется. Не заставлять же Морвен ждать.

В разбитом окне над нами что-то мелькнуло. Проем уже почти затянулся, когда из него вдруг появился синий росчерк и с громким всплеском ударился о пол между скамьями. Я невольно отпрянула. Прореха исчезла, и ничем не сдерживаемые солнечные лучи осветили поднимающуюся сверкающую фигуру передо мной. Морвен использовала воду, чтобы проникнуть в церковь.

– Думаю, она не из тех, кто привык ждать, – сказал Джекаби.

Глава двадцать четвертая

Морвен глубоко вдохнула, и струя воды обвила ее ноги, шевелясь, словно жидкая змея. Теперь нас ничто не разделяло. Казалось, сама церковь затаила дыхание. И тут Морвен рухнула на колени. Ее водяной хлыст обмяк, распавшись на сотни брызг, разлетевшихся по половицам.

– Она лишилась магической силы, пройдя через барьер! – воскликнула я.

– Нет, – возразил Джекаби, – она отвела луч от прорехи, чтобы прыгнуть

Вы читаете Жуткий король
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату