выскочила на оживленную улицу и ее бритая голова заблестела при свете уличных фонарей. На ней были те же джинсы и свитер, в которых она ходила весь день, и Лэнгдона вдруг охватило горькое ощущение предательства. Но оно длилось всего несколько секунд. Неудержимая сила подхватила Лэнгдона сзади и буквально вжала в дверь.

Это подоспела объятая паникой толпа.

На лестнице раздавались крики смятения и ужаса, а звуки симфонии сменились какофонией. Лэнгдон чувствовал, что его все сильнее вдавливают в дверь, и боялся, что его грудная клетка вот-вот сплющится.

И тут двери, не выдержав, распахнулись, и Лэнгдона вышвырнуло на улицу, будто пробку из бутылки шампанского. Его отбросило на несколько шагов вперед, и он с трудом удержался на ногах. За ним из подземелья выливался поток людей, похожих на муравьев, спасающихся из отравленного муравейника.

Заслышав шум, из-за угла появились агенты СНР в полном защитном облачении и респираторах, что моментально усилило панику.

Лэнгдон отвернулся и посмотрел на другую сторону улицы в надежде увидеть Сиенну. Но заметил лишь огни машин и царившую кругом неразбериху.

И вдруг слева на улице мелькнула бритая голова и тут же исчезла за углом. Лэнгдон бросил отчаянный взгляд назад, но ни Сински, ни полицейских, ни агентов СНР без громоздких защитных костюмов не увидел. Помощи ждать было не от кого.

Лэнгдон понял, что может рассчитывать только на себя. И он, не раздумывая, бросился в погоню.

А внизу, в самом дальнем углу водохранилища, агент Брюдер стоял в одиночестве по пояс в воде. В темноте до него доносились крики обезумевших от ужаса туристов и музыкантов, прокладывавших себе путь к выходу и исчезавших на лестнице.

Блокировать выход не удалось, с ужасом осознал Брюдер. Локализация провалилась.

Глава 94

Роберт Лэнгдон не был легкоатлетом, но благодаря плаванию ноги у него были сильными, а шаг широким. За считаные секунды он домчался до угла, свернул за него и, оказавшись на широкой улице, торопливо огляделся.

Она должна быть где-то здесь!

Дождь перестал, и под яркими фонарями улица хорошо просматривалась. Спрятаться на ней было негде. И все же Сиенна исчезла.

Лэнгдон остановился, чтобы перевести дыхание, и, уперев руки в бедра, внимательно разглядывал залитую дождем улицу. Единственным движущимся объектом на ней был набиравший скорость городской автобус Стамбула, отъехавший от остановки и находившийся ярдах в пятидесяти от профессора.

Сиенна запрыгнула в него?

Это было бы слишком рискованно. Неужели она решится загнать себя в такую ловушку, зная, что ее будут искать? С другой стороны, если она считала, что никто не видел, как она повернула за угол, а тут как раз так удачно подвернулся автобус…

Не исключено.

В верхней части кабины автобуса горела строка, указывающая конечный пункт маршрута: ГАЛАТА.

Лэнгдон подбежал к пожилому мужчине, стоявшему под навесом у входа в ресторан. Незнакомец был одет в украшенную вышивкой длинную рубаху, на голове – белый тюрбан.

– Извините, – с трудом переводя дыхание, обратился к нему Лэнгдон. – Вы говорите по-английски?

– Конечно, – ответил тот, удивленно глядя на запыхавшегося профессора.

– Галата – это какое-то место?

– Галата? – переспросил турок. – Галатский мост? Или башня? Может, порт?

– Галата! – Лэнгдон показал на удалявшийся автобус. – Куда идет вон тот автобус!

Бросив взгляд на автобус, турок немного подумал и ответил:

– Галатский мост. Он проложен от Старого города через бухту Золотой Рог.

Застонав от досады, Лэнгдон снова лихорадочно осмотрел улицу, но Сиенны на ней не было. Мимо них в сторону водохранилища пронеслись с сиренами машины аварийно-спасательных служб.

– Что случилось? – встревоженно спросил турок. – Там все в порядке?

Бросив еще один взгляд в сторону удалявшегося автобуса, Лэнгдон понял, что другого выхода у него не было.

– Нет, сэр, – ответил он. – Там возникла чрезвычайная ситуация, и мне нужна ваша помощь. – Он показал на изящный серебристый «бентли», который только что подогнал с парковки служащий ресторана. – Это ваша машина?

– Да, но…

– Вы должны меня подвезти. Я понимаю, что вы видите меня впервые, но происходит нечто ужасное. Это вопрос жизни и смерти.

Мужчина в тюрбане внимательно посмотрел Лэнгдону в глаза, будто хотел заглянуть ему в душу, и согласно кивнул.

– Тогда поехали.

«Бентли» резко рванул с места, заставив Лэнгдона невольно ухватиться за сиденье. Турок оказался опытным водителем, и ему, похоже, доставляло удовольствие лавировать между машинами, играя в догонялки с автобусом.

Через три квартала они пристроились автобусу в хвост. Лэнгдон подался вперед, стараясь через заднее стекло автобуса разглядеть пассажиров. В салоне царил полумрак, и Лэнгдон мог различить только смутные силуэты находившихся в нем людей.

– Пожалуйста, поезжайте за автобусом, – попросил Лэнгдон. – У вас есть телефон?

Турок вынул из кармана мобильник и протянул его профессору. Тот рассыпался в благодарностях, но потом сообразил, что не знает, кому звонить. Контактных номеров Сински или Брюдера у него не было, а звонок в штаб-квартиру ВОЗ в Швейцарии мог занять целую вечность.

– Как мне позвонить в полицию? – наконец спросил он.

– Один-пять-пять, – ответил турок. – По всему Стамбулу.

Набрав три цифры, Лэнгдон стал ждать. Довольно долго никто не отвечал, но потом включился автоответчик и сообщил сначала на турецком, а потом на английском, что из-за большого количества звонков нужно подождать. Лэнгдон подумал, что причиной загруженности линии, наверное, стало происшествие в водохранилище.

Судя по всему, в затопленном дворце сейчас творился сущий ад. Представив, как Брюдер вылезает из воды, Лэнгдон задался вопросом, что тому удалось найти. У него было дурное предчувствие.

Сиенна оказалась в воде раньше.

У автобуса зажглись стоп-сигналы, и он остановился на остановке. Водитель «бентли» тоже остановился у обочины ярдах в пятидесяти позади автобуса, предоставляя Лэнгдону отличную возможность видеть всех входящих и выходящих пассажиров. С автобуса сошли только трое мужчин, но Лэнгдон внимательно их рассмотрел, зная, как ловко Сиенна умеет преображаться. Потом снова перевел взгляд на заднее стекло автобуса. Оно оказалось тонированным, но внутри теперь горел яркий свет, и пассажиров можно было разглядеть. Ища глазами Сиенну, он почти вплотную прижался к ветровому стеклу «бентли».

Только бы не ошибиться!

И тут он ее увидел.

Она сидела, отвернувшись, почти в самом конце салона – бритая голова, узкие плечи.

Это точно она.

Когда автобус тронулся, свет в салоне снова погас. Но за секунду до этого Сиенна обернулась и бросила взгляд сквозь заднее стекло.

Лэнгдон съежился на переднем сиденье и чуть сполз вниз. Она меня заметила? Водитель «бентли», вырулив на дорогу, пристроился за автобусом.

Шоссе теперь спускалось к берегу, и впереди показались огни низко нависшего над водой моста. Машины на нем стояли, замерев в пробке. Все движение казалось парализованным.

– Египетский базар, – пояснил водитель. – В дождливые вечера тут всегда полно народу.

Он показал на неимоверно длинное здание на берегу, стоявшее в тени одной из самых красивых мечетей Стамбула – Новой мечети, если Лэнгдон правильно помнил название этого впечатляющего сооружения со знаменитыми высоченными минаретами-близнецами. Египетский базар превосходил размерами большинство американских торговых центров, и Лэнгдон

Вы читаете Инферно
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×