— Тебе не стоит пить, — сказал Ретт.
— Пожалуйста, не учи меня жить, я сам знаю, что мне нужно, и я, кстати, Ретт, никогда не мешал тебе по ночам. К тому же я живу не один. Я думаю, время на разговоры найдется и завтра.
— Извини его, Ретт, — сказала Сандра.
— Да нет, я думаю, Кристиан прав, — вздохнул Баттлер, направляясь к двери, — я и в самом деле пришел не вовремя.
Женщина виновато улыбнулась, закрывая за Реттом Баттлером дверь.
— Он очень хороший человек, — сказал Кристиан Мортимер, вращая на пальце серебряную чашечку, — таки люди редкость. А ты как думаешь, Сандра?
— Я чувствую, Ретт очень благородный человек, — ответила женщина.
— Он благороднее меня, — Кристиан обнял Сандру за талию, пытаясь расстегнуть пуговицу на ее пеньюаре.
— Вы хоть очень и похожи, но в то же время абсолютно разные. Ты, Кристиан, живешь сегодняшним днем, а Ретт — это видно по нему — всегда думает о будущем. Он никогда не доволен достигнутым…
— В этом-то его беда, — вздохнул Кристиан, — ведь будущее никогда не наступает.
Женщина опустилась на колени перед кроватью и с мольбой посмотрела в глаза Кристиану.
— Обещай мне, что ты будешь жить.
— Все, что в моих силах, я сделаю, Сандра, но быть вдовой тоже неплохо.
— Не говори так, Кристиан.
— Но ты же мой друг, Сандра, и я не хочу тебя обманывать. Я мог бы пообещать тебе что угодно, но обещаю только то, что в моих силах. Я обещаю любить тебя пока жив.
— Это я и хотела от тебя услышать.
Женщина сбросила пеньюар и легла рядом с Кристианом Мортимером. Тот смотрел в потолок.
Сандра задула свечу, огонек погас.
— Не нужно ничего, — попросила она, — ты только лежи рядом со мной, к я буду слушать твое дыхание.
Кристиан Мортимер пытался дышать как можно более ровно, но все равно Сандра слышала легкий хрип, вырывающийся из его груди. Она была неподвижна, лишь только изредка проводила кончиками пальцев по горячим ладоням Кристиана Мортимера. И мужчина и женщина смотрели на потолок, туда, где танцевал лунный блик, отраженный тазиком с водой.
Ночь навевала мысли о покое. В городе было тихо, но тишина иногда бывает обманчивой.
И Кристиан и Сандра понимали, что, возможно, это последняя спокойная ночь в Клостер-Тауне.
Глава 13
Ранним утром, лишь только поднялось солнце, полковник Брандергас разбудил Ретта Баттлера. Тот не сразу понял, чего от него хочет старший друг.
— Поднимайся, Ретт, — приказал полковник.
— А в чем дело?
Чарльз Брандергас как всегда был подтянут и безукоризненно одет. Его звезда начальника городской полиции сияла на лацкане сюртука.
— Пойдем выпускать бандитов.
Ретт недовольно поморщился.
— А по-моему, пусть бы еще посидели.
Но сон уже слетел с него, и Ретт понял, что полковник Брандергас прав. Стоило выпустить бандитов до того, как на улице появятся люди. Ведь они не совершили ничего противозаконного, и лишний раз злить людей братьев Баллоу ни к чему.
Наконец, Ретт Баттлер собрался, и они вместе с полковником Брандергасом направились к выходу. Но оказалось, что не они одни проснулись в такую рань.
На лавочке возле крыльца сидела Молли. Она грустно посмотрела на своего дядю. Ретт чувствовал себя виноватым перед девушкой, хотя он ей ничего не обещал, а пустые надежды в ее душе поселил сам Чарльз Брандергас.
— Вы что? Не будете завтракать? — изумилась Молли. — Я сейчас сварю кофе. Я не думала, что вы так рано поднимитесь.
Чарльз Брандергас недовольно поморщился.
— Спасибо, Молли, но у нас совсем нет времени. Когда вернемся, может быть, мы и позавтракаем.
— Я все равно поставлю кофе, и кофейник будет ждать вас на плите.
Чарльз Брандергас и Ретт Баттлер шли по пустынным улицам городка. Пыль была прибита вчерашним дождем, земля еще оставалась влажной, но утренние лучи солнца быстро высушивали лужи. Деревья уже оправились после вчерашней грозы, и шелест их листьев наполнял город.
— Ретт, ты еще не передумал? Не хочешь поступить на службу в полицию? — спросил полковник Брандергас.
Ретт покосился на револьвер в кобуре полковника и чтоб позлить того, ответил:
— Носить оружие я бы не отказался, но идти на службу в полицию, по-моему, еще преждевременно. Я все-таки хочу оставаться свободным человеком.
— Как знаешь, — пожал плечами полковник, — думаю, те два револьвера — это не последнее, что есть в твоем багаже. И если что, ты придешь мне на помощь не с голыми руками.
— Вот это другой разговор, — воскликнул Ретт Баттлер, — теперь я узнаю своего старого друга.
Мужчины подошли к полицейскому участку. Бандиты еще спали. Чарльз Брандергас открыл камеру своим ключом и принялся их расталкивать.
Старый Карлос, ворча, собирал свои пожитки.
— И какого черта, шериф, ты запер нас здесь?
Одноглазый Джон и Билли предпочитали помалкивать.
Чарльз Брандергас отвел бандитов в свой кабинет и достал их оружие. Одноглазый Джон и Билли принялись прилаживать свои кобуры, а старый Карлос с недоумением смотрел на свои два револьвера.
— А где карабин? — недовольно пробурчал он и заметил, что тот стоит у дверей.
— Забирайте все, и чтобы я вас больше не видел в городе, — грозно сказал Чарльз Брандергас, кладя руку на свой револьвер.
Ретт Баттлер стоял рядом, готовый в любой момент прийти на помощь своему другу. Бандиты, а следом за ними Чарльз Брандергас и Ретт Баттлер вышли на крыльцо.
Уже сев в седла, люди братьев Баллоу осмелели, старый Карлос отщелкнул барабан своего револьвера и требовательно спросил:
— Где мои патроны? Я отдавал тебе револьверы заряженными.
— Скажи спасибо, что я тебя выпустил, — огрызнулся полковник Брандергас, — я разрядил все ваши револьверы, так будет лучше. А сейчас проваливайте.
Но мексиканец понял, что полковнику нечего поставить им в вину и поэтому повел себя совсем нагло. Он слез с коня и поднялся на крыльцо полицейского участка.
— Если ты сейчас же не отдашь мне патроны, то тебе придется плохо.
— Проваливай, — сквозь зубы процедил полковник Брандергас.
Ретт Баттлер добавил:
— Если ты, мразь, сейчас же не уберешься отсюда, то тебе придется иметь дело со мной.
Мексиканец вскинул свои заспанные глаза на человека, посмевшего сказать ему подобное.
— А ты кто такой? Не успел прожить в Клостер-Тауне и неделю, а уже начинаешь командовать?! Да у тебя даже значка кету. Ты, вообще, не имеешь права распоряжаться в нашем городе.
Одноглазый Джон подбадривал своего приятеля.
— Конечно, Карлос, кто он такой, чтобы отдавать нам приказания?!
— Патроны, — повторил Карлос, протягивая руку Чарльзу Брандергасу.
Тот резко ударил по протянутой руке бандита и толкнул того в плечо. Карлос пошатнувшись, еле удержался на ступенях.
— Ну,