вы все это переносите? — неожиданно спросила Марианна.

Моррис удивился:

— Переношу что?

— Вы можете отправиться, куда угодно, — начала говорить Марианна, — делать все, что угодно. Как вы можете жить в нашем пансионе?

Спеншоу вздохнул.

— Мне нравится преподавать, — попробовал объяснить он. — Я не хочу жить в другом месте… Послушайте, Марианна, что случилось? Вы ведь неспроста пришли ко мне! Да еще расплакались…

Девушка всхлипнула.

— Я поссорилась с отцом, — невнятно пробормотала она.

Учитель с трудом разобрал тихие слова.

— Поссорилась с отцом? — переспросил он. — Из-за театра?

Марианна кивнула.

— Он хочет, чтобы я ушла из театра. Только что он со мной говорил об этом.

— А вы? — осторожно поинтересовался учитель.

Марианну будто прорвало.

— Но сцена для меня — это все!! — с жаром воскликнула она. — Он не понимает, он совершенно не знает меня!

— Да, конечно, — согласился Моррис.

— Мне кажется, что сама я его понимаю, — продолжала девушка. — Я ведь не из богатой семьи, как некоторые. Но он распланировал мою жизнь до самого конца… Он не видит ничего иного, как отдать меня замуж за того, кого он сам выберет! Он никогда не пробовал спросить меня, что я хочу получить от жизни, к чему стремлюсь.

— А вы можете поговорить со своим отцом так, как теперь говорите со мной?

Девушка покачала головой.

— Он просто не хочет меня слушать. У меня не получается.

— Почему?

— У меня не получается говорить с ним так…

Плечи девушки затряслись. Моррис понял, что сейчас последует новый приступ рыданий. Надо было утешить Марианну, что-то посоветовать ей.

Но что?

— Тогда сыграйте, — неожиданно предложил он.

Девушка широко распахнула глаза.

— Сыграть?

— Ну да! — Моррис оживился. — Представьте, что вы на сцене. Сыграйте роль верной дочери.

Он замолк, но Марианна молчала тоже.

— Я знаю, что вам кажется это невозможным. Но вы должны объяснить ему, что с вами происходит. Что внутри вас. Понимаете? Если вы можете объяснить со сцены то, что находится внутри вас зрителям, то считайте отца одним из зрителей! Вы понимаете меня?

— Не совсем, — нерешительно произнесла девушка. — Отец не захочет ничего понимать. Просто он не такой человек, какие ходят в театр.

— Перестаньте, Марианна, — остановил девушку учитель. — Ведь в театр ходят разные люди. Вы не знаете, кто на вас смотрит. Но вы на сцене находитесь для того, чтобы затронуть душу любого, понимаете, любого человека! Попробуйте сыграть перед своим отцом.

— Но я знаю, что он скажет! — жалобно воскликнула мисс Мак-Коунли. — Он скажет, что это все — каприз, скажет, чтобы я перестала, скажет, что рассчитывает на меня. Скажет, что я должна забыть об этом ради моего же блага. Нет, у меня не получится…

— Но ведь вы же не рабыня! Вы должны убедить его, понимаете? Своей уверенностью!

Он немного помолчал и сказал другим тоном:

— Но если вам это трудно сделать сейчас, то вы можете сначала закончить пансион, а потом делать все, что пожелаешь!

При этом Моррис пожал плечами.

Но девушка снова покачала головой.

— Нет. Не получится — ведь премьера завтра вечером.

— Значит, вам нужно переговорить с ним раньше! — с облегчением воскликнул учитель.

Марианна заколебалась.

— А по-другому никак нельзя? — с надеждой спросила она.

Моррис резко ответил:

— Нет!

Девушка посмотрела на учителя литературы затравленно и неожиданно начала смеяться.

— Я попала в западню! — сказала она.

— Это не так, — возразил Спеншоу. — Поверьте мне, это только так кажется…

* * *

Премьера должна была состояться вечером. Марианна пропала куда-то сразу после занятий. На уроке Моррис видел ее спокойное улыбающееся лицо и подумал, что у девушки все в порядке.

После обеда учитель все-таки спросил Скарлетт:

— Послушайте, мисс О'Хара. Где ваша подруга?

Скарлетт посмотрела по сторонам.

— Вы знаете, мистер Спеншоу, она просто пропала и все. Но ведь у нее сегодня премьера! Кстати, вы не отведете нас в театр?

Моррис Спеншоу с удивлением уставился на воспитанницу.

— А вы считаете, что миссис Хиггинс не будет против?

— А давайте и ее пригласим с нами. Ей будет приятно, что ее воспитанница на сцене. Ведь все говорят, что Марианна просто гениальная актриса. И потом, вы можете объяснить хозяйке пансиона, что этот поход в театр явится достойной заменой вечеру, о котором я тогда писала в записке. Скажите миссис Хиггинс, что мы не будем настаивать на вечерах, только пусть она с нами сходит на премьеру!

Моррис нерешительно переступил с ноги на ногу.

— А что, это идея! — кивнул он. — Только… Скажите, мисс О'Хара, вы не в курсе, как у вашей соседки дела с отцом?

— А что у Марианны с отцом? — удивилась Скарлетт. — Я знаю, что он приходил к ней вчера, но я пошла к подругам, чтобы дать им возможность поговорить. А потом все было хорошо…

Скарлетт не знала о ссоре Марианны и мистера Мак-Коунли. Вчера у Молли она заболталась до позднего вечера, а когда вернулась в комнату, Марианна уже спала.

А утром соседка вела себя как обычно.

Моррис удовлетворенно кивнул. Он подумал, что Марианна уладила свои семейные дела.

— Ну что ж, я попробую, мисс О'Хара, претворить в жизнь вашу очередную сумасбродную идею, — сказал учитель. — Может быть, и получится…

Скарлетт запрыгала от радости и захлопала в ладоши.

— Только я еще пока ничего не обещаю, — предупредил учитель.

— Но я все равно скажу девочкам, — сообщила Скарлетт, — вы ведь понимаете, осталось не так много времени. А нам надо успеть подготовиться.

— А если ничего не выйдет? — попытался урезонить ее мистер Спеншоу.

Скарлетт вздохнула.

— Тогда мы просто посидим вечерок в своих комнатах нарядными. Вы ведь знаете, мистер Спеншоу, как приятно девушкам носить нарядные платья…

* * *

И чудо произошло. Миссис Хиггинс разрешила воспитанницам посетить театр.

Далось это с большим трудом. Мистер Спеншоу уговаривал старую даму около получаса. Он проявил настоящие чудеса красноречия. Через некоторое время миссис Хиггинс стала поддаваться уговорам учителя литературы.

Она сказала:

— Мистер Спеншоу, вы будете отвечать за девушек головой! И если я увижу, что хотя бы одна из моих воспитанниц смотрит на какого-нибудь молодого человека…

— Дорогая миссис Хиггинс, — остановил ее Моррис. — Дело в том, что если в труппе узнают, что в театр придет наш пансион в полном составе, да еще во главе с вами, директор театра нам запросто уступит пару первых рядов! Таким образом, девушкам просто будет некуда смотреть, кроме как на сцену.

Учитель усмехнулся и добавил:

— А если вы сами проявите желание понаблюдать за воспитанницами вне стен пансиона, то легко определите, кто из них нарушает правила поведения. Надо будет лишь следить, чтобы девушки не

Вы читаете САГА О СКАРЛЕТТ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату