штат прислуги. Во время многочасовых проповедей особо модных священников дамы пользовались специальными узкими вытянутыми фарфоровыми емкостями цвета лазурита, типа молочников, которые подсовывали под юбки. Эти емкости назывались «вазы Бурдалу» по имени блестящего иезуита времен Людовика XIV, «проповедника королей и короля проповедников». Поскольку двор регулярно выезжал на неделю-две в другие королевские замки, в течение его отсутствия производилась тщательная генеральная уборка и необходимый ремонт.

19

Брандебур – петлица на мундире, обшитая галуном или шнуром.

20

Моттвиль, Франсуаза Берто де, (1621–1689) – придворная дама Анны Австрийской, написала «Мемуары с целью использования для истории Анны Австрийской с 1615 по 1666 г».

21

В частности, Людовик ХIV заставил его жениться на своей внебрачной дочери от мадам Монтеспан, красавице мадмуазель Блуа.

22

Тут стоит упомянуть, что его прадед отличался отменным аппетитом: обычно он съедал за обедом четыре глубоких тарелки супа, целого фазана, куропатку, несколько толстых ломтей ветчины, баранину с подливкой, несколько сваренных вкрутую яиц, большое блюдо салата, тарелку кондитерской выпечки и фрукты.

23

Сестры Нельé приходились правнучками Гортензии Манчини (1646–1699), в замужестве герцогини де Мазарен, племянницы знаменитого кардинала Мазарини, которую считали одной из самых красивых, пленительных и распутных женщин того времени. Помимо множества скандальных романов, она побывала также любовницей английского короля Карла II и князя Монакского. Матерью сестер была маркиза Арманда-Фелиси де Майи-Нелье (1691–1729), которая состояла в любовницах герцога де Ришелье. Не желая делить его склонность с соперницей, виконтессой де Полиньяк, она стрелялась с ней на дуэли и была ранена в плечо.

24

Герцог де Ришелье не в последнюю очередь впал в немилость еще и потому, что нашел способ отказать маркизе в ее честолюбивом устремлении устроить в будущем брак сына этого вельможи, герцога де Фронсака, с дочерью Помпадур Александриной. (Фаворитка мечтала выдать ее замуж за побочного сына короля от мадам де Вентимиль, графа де Люка, но Людовик ХV также не соизволил дать своего согласия на этот союз.) Вскоре дочь маркизы скоропостижно скончалась в возрасте 10 лет.

25

Франсуа-Мишель де Летелье, маркиз де Лувуа (1639–1691) – крупный французский государственный деятель, помимо всего прочего вместе с отцом занимался реорганизацией армии.

26

Однако полностью сохранить инкогнито королю так и не удалось. Как-то, переодевшись для очередного визита в «Олений парк», Людовик забыл снять голубую орденскую ленту. В другой раз чрезвычайно шустрая девица обшарила его карманы и украла два письма, из которых узнала истинное имя посетителя. Когда 5 января 1759 года на короля было совершено покушение, с ней случился истерический припадок; проявлявшую признаки безумия девушку отправили в больницу для умалишенных.

27

Следует напомнить о сложности придворной женской одежды того времени, включавшей в себя зашнурованный корсет, три юбки, множество завязок и застежек, которые как снять, так и надеть можно было лишь с помощью горничной.

28

Шпагу в нарядных ножнах можно было взять напрокат тут же, у ворот Версаля, которые никогда не запирались. Когда в 1789 году в связи с народными волнениями створки решили закрыть, их петли оказались заржавевшими настолько, что потребовалось несколько часов и немало крепких лакеев, чтобы справиться с этой задачей.

29

Шпанские мушки – жесткокрылые жуки из семейства жуков-нарывников. Из сушеных жуков изготавливался порошок, оказывавший сильное возбуждающее действие, который входил и в состав «пастилок Ришелье». Прием этого вещества даже в небольших количествах был чрезвычайно пагубен для почек, печени и желудочно-кишечного тракта.

30

Во французском языке существует пословица «Le geai pare des plumes du paon», буквально «сойка в павлиньих перьях», т. е., эквивалентно русской поговорке «ворона в павлиньих перьях».

31

Мармонтель, Жан-Франсуа (1723–1799) – французский писатель. При покровительстве Вольтера получил известность в философских салонах своими трагедиями, а также «Нравоучительными рассказами», был автором нескольких романов.

32

В данном случае слово «Мадам» пишется с большой буквы, поскольку является титулом дочери короля Франции.

33

Существовали еще: Мадам Тереза, но она умерла во время пребывания на обучении в монастыре, Мадам Анриетта скончалась в 1752 году.

34

Из восьми дочерей замуж (за испанского инфанта) вышла лишь Мадам Елизавета.

35

Фамильный пакт был подписан в ходе Семилетней войны и оформил политический и династический союз Франции и Испании, в которых правили 2 ветви династии Бурбонов (после смерти бездетного испанского короля Карла II в 1700 году королем под именем Филиппа V стал внук Людовика ХIV герцог Анжуйский, что явилось причиной длительной войны за испанское наследство). Стороны Пакта гарантировали друг другу военную помощь в случае нападения на одну из них.

36

Фамилия итальянских герцогов Бари, конечно же, произошла от их феодальных владений с центром в городе Бари (известном нам в настоящее время как город с собором, где покоятся мощи столь почитаемого в России святого Николая Угодника) и определенно не имеет ничего общего с фамилией ирландского семейства Барри.

37

Фарамон – легендарный первый король франков и предок Меровингов, будто бы правивший в 420–428 гг.

38

Легро, автору труда «Искусство прически французских дам», не удалось продолжить свою блистательную карьеру, ибо он, еще не будучи в преклонных годах, погиб в давке во время фейерверка в Париже 30 мая 1770 года по случаю свадьбы внука короля, дофина, и австрийской эрцгерцогини Марии-Антуанетты.

39

Игра слов: идиоматическое разговорное выражение «мне не везет» буквально переводится как «я сжарилась», «я погорела».

40

Cotillon – нижняя юбка (франц.). Поскольку любовницы оказывали сильное влияние на Людовика ХV, считалось, что «Котийон-I» была герцогиня де Шатору, «Котийон-II» – маркиза де Помпадур, «Котийон-III» – графиня Дюбарри. Борзописцы герцога де Шуазёля даже состряпали одноактный водевильчик под названием «Котийон-III».

41

Выходка герцога де Лорагэ была основана на созвучии французских слов: фамилии фаворитки Barry со словом baril – бочка, но во французском языке бочка обозначается еще и словом tonneau. К тому же была чрезвычайно распространена карикатура на мадам Дюбарри, где она изображалась стоящей в полном придворном туалете в бочке с нечистотами.

42

Принц был женат на Мари-Терез де Савойя-Кариньян, которая впоследствии стала близкой подругой королевы Марии-Антуанетты и поплатилась за это ужасной смертью: в 1792 году разъяренная толпа буквально разорвала ее в клочья, а отрубленную голову поднесли на пике к окну томившейся в заключении королевы.

43

Если на лицо накладывались искусственные мушки, то, согласно их языку, знаки, расположенные подобно родинкам мадам Дюбарри, заключали в себе следующий тайный смысл: 1) скрытница; 2) страстная; 3) нерешительная и 4) умеющая хранить тайну.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×