– Так в чем дело? – ядовито смотрел на него Клаурт. – Прямо сейчас и изберите. Все равно потом именно мне придется исполнять все решения, какие вы сейчас примете.
И это был такой же откровенный шантаж, как и ложь, но сидевшие за столом магистры почему-то молчали.
– Не имеем права, – заявил Синкайс в поддержку собрата. – Это совет верховных магистров, а у тебя дар весьма слаб. Даже на звание ученика не хватает. Как и на право командовать магами.
– А решать все ваши проблемы, добывать деньги, продукты и все прочее я, значит, годен?
– У всех свои таланты, – вступила в бой Шейна.
– А ты тоже не в совете, тогда почему тут сидишь? – съязвил Клаурт, постепенно теряя хладнокровие и все очевиднее приходя в ярость.
– Я здесь как свидетель, – спокойно ответила княгиня, – и как кандидат в представители совета.
– Ты же правишь своим княжеством, – едко прищурился Клаурт, – и постоянно жить на острове не сможешь.
– А с каких пор все верховные магистры обязаны жить здесь? – не менее ехидно усмехнулась Шейна.
– Они сами так решили, – невозмутимо заявил скромно стоящий позади Клаурта мужчина, которого я поначалу приняла за его помощника или охранника. – И даже выбрали особую связь, чтобы иметь возможность в любой момент объединить силы против предателя.
Что-то в его словах мгновенно насторожило меня, уколов предчувствием близкой беды. Пока неизвестной и неосознанной, но от этого не менее реальной и неотвратимой.
– И что же это за связь? – Судя по настороженному взгляду, Винк тоже ощутил тревогу, да и Шейна с дедом вмиг подобрались, словно гончие, почуявшие дичь.
Магистры безмолвствовали, и это хмурое молчание било по нервам острее, чем пожарная сирена, и больнее полной безнадежности. Но еще сильнее, чем их мрачные взоры, потрясло меня лицо Клаурта, ставшее вдруг таким несчастным и по-детски обиженным, словно у него под носом провернули крупную аферу с подложными документами.
– Вы и правда хотите знать? – Довольно молодой мужчина с резкими складками возле рта с показным дружелюбием смотрел на шеосса. – Могу показать. Сейчас уважаемые магистры, используя объединенную силу, возьмут в подчинение всех гостей и собратьев, прибывших сегодня на голубом аржабле, и отведут в главную лабораторию мастерской артефактов. Там мы выслушаем правду… понимаете? Чистую правду о том, ради чего вы сюда явились. Ну а после они примут вас в свой круг избранных. Ну?
Он властно глянул на сидевших за столом магов, и вокруг нас в тот же миг сомкнулся мощный щит вовремя среагировавших шеоссов.
Мне уже довелось испытать в доме Хаттерса нечто подобное, когда маги пытались применить свои успокаивающие заклинания, и хотя в тот раз я сильно растерялась, но испугалась гораздо меньше, чем теперь.
Сейчас вокруг кипел настоящий бой заклятий, взрывались и текли лавой на белоснежный пол мощные фаерболы, звенели разлетавшиеся со стола приборы и тлела мебель. А семь магистров сидели за столом покорно, как зомби и направляли на нас все новые залпы мощных заклинаний.
– Данерс, друг мой! – Громкий и язвительный голос незнакомца почему-то очень отчетливо доносился сквозь грохот, треск и шипение. – А ты отчего бездельничаешь? Раз тебя оставили внутри круга, значит, считают хорошим мальчиком? А ну-ка, покажи им, на что способен. Скрути для начала княгиню, жаль, по доброте душевной я не добрался до нее чуть раньше!
– Вот же гаденыш, – прошипела Шейна, ставя новый щит взамен сгоревшего. – Все его узнали? Чезен, старший артефактор.
– Он самый, – зло фыркнул Винк. – Как курица с яйцом, возились с этим талантом.
– А имя у него не мага, – пробурчал дед, при первых же словах незнакомца оказавшийся между мной и Данерсом.
Мне вдруг стали понятнее намеки артефактора, и в уме начала складываться логичная картина происходящего, но неожиданно громко, с отчаянным стоном, скрипнул зубами Дан.
– Шейна… – натужно прохрипел он, – отойди… молю…
Я в тревоге глянула на инквизитора и только теперь поняла, какой ценой ему удавалось не выполнять приказы Чезена, судя по всему, и являвшегося его тайным хозяином.
У Данерса из ушей, носа и уголков рта текли струйки крови, на лбу вспухли вены, в глазах полопались сосуды.
– Варя, – скомандовал вдруг дед и сам подтолкнул меня к инквизитору, – бери его и уходи. Запомни – грибное место за березняком. Да поспеши, иначе…
Я и сама отчетливо понимала, что может случиться, и даже не думала спорить. Прильнув к Дану, шепнула:
– Держись! – И он вцепился в меня крепко, до боли в ребрах.
А я, стараясь не думать больше ни о чем, силилась под безнадежный вой обожженных верховных магистров и грохот взрывов представить светлую березовую рощицу километрах в двух от деревушки и наше заповедное грибное местечко.
– Варья… – внезапно попытался отодвинуться Дан, но было уже поздно.
Мир вокруг нас резко потемнел и исчез, а через миг пропало и все остальное, вместе с моей последней, истовой мольбой:
– Только бы они уцелели!
Краткий словарь используемых в книге слов из сленга геймеров
Агрить – злить моба, заставить нападать.
Бижа – любые украшения персонажа, имеющие магические бонусы (защита, урон и др.).
Босс – самый сильный, особенный моб в данже.
Данж – место, где обитают самые свирепые монстры и боссы, за уничтожение которых выпадают ценные бонусы.
Дроп – игровые предметы, выпадающие из уничтоженных мобов.
Качать – выращивать игровой персонаж до высокого уровня (левла).
Крит – критический удар персонажа или моба, намного сильнее обычного.
Левел, левл – уровень развития игрового персонажа; прокачивать левлы – целенаправленно тренировать игрового персонажа с целью быстро поднять его уровень.
Лока – ограниченная игровая локация.
Моб – любой игровой монстр, которого можно уничтожить.
Пати – временный отряд игроков, созданный для прохождения данжа.
Пет – призванный питомец игрового персонажа, умеющий выполнять мелкие поручения, воевать и даже кастовать простые заклинания.
Стан – парализующее противника заклинание, которым владеют как персонажи, так и монстры; станить, застанить – бросить во врага парализующее (станящее) заклинание.
Танк – игровой персонаж, имеющий большое количество жизней, высокую защиту и умение агрить мобов.
Хил – целитель, игровой персонаж с умением лечить одновременно с собой весь отряд спутников.
Хилка – флакон с зельем, восстанавливающим жизнь.