Да и Александра Федоровна тоже оценила всю печальную участь скандалистов, которым этот бравый головорез станет затыкать глотки их же зубами.

– Для сохранения приличия мне придется открыть тайну вашего рождения, – вкрадчиво произнес Николай Александрович, внимательно наблюдая за реакцией парня. Императрица же, услышав это, вздрогнула и скосилась на мужа с немалым удивлением во взгляде. – Дочь Императора не может выйти замуж за безродного мужчину, усыновленного из милосердия светлейшим князем Меншиковым.

– Если это нужно – действуйте.

– Вы понимаете, чем вам это грозит?

– Конечно. Это было бы недурно держать в тайне. Но раз так сошлись звезды, то я готов.

– Вы так сильно любите Татьяну? – после небольшой паузы спросил Император.

– Да, – с ходу ответил Максим.

Ну а что он еще мог сейчас сказать? Ситуация ведь сложилась как в старом фильме: или он ведет ее в ЗАГС, или она его к прокурору. Поэтому он, конечно же, ее любит. Истово. От всего сердца. И полюбил, не зная, кто она такая, за ум, живость, выразительный взгляд и улыбку. Да и, если честно, не сильно погрешил против правды. Девушка его действительно зацепила…

– Позовите ее, – устало вздохнув, произнесла Александра Федоровна. Когда же парень попытался улизнуть, пропуская Таню в помещение, добавила: – А вас, Максим Иванович, я бы попросила остаться. Мы еще не закончили. Присаживайтесь…

Примечания

1

В РИА прапорщик был младшим офицерским (обер-офицером) чином, а не как в наши дни – старшим унтер-офицером.

2

Федорович – происходит от имени Федор, что вариация греческого имени Теодорос, которое переводится как «Божий дар». Такое отчество нередко употребляли в официальной среде для обозначения отчества там, где оно было либо непереводимо на православную почву, либо неизвестно. Этакий изящный и вполне позитивный вариант шутливого отчества – «Батькович».

3

Aqua vita – «живая вода» в переводе с латинского. Так в старину называли этиловый спирт. В данном случае подразумевалась водка.

4

Собрание, встреча, заседание на английский язык можно перевести, в том числе и как meeting, происходящее от глагола meet – встречаться. Справедливости ради нужно отметить, что meeting в значении собственно митинга тоже так можно перевести. Но тут не стоит забывать о том, что политический митинг и политическая демонстрация в англоязычной среде – это все-таки разные вещи. Да и смысл политических митингов не заключался в публичной демонстрации своей позиции или требований.

5

Ergib dich – высказывание на немецком языке, призывающее сдаваться.

6

Канистры современного типа изобрели в Германии в 1937 году. До того использовали широкий ассортимент самых разнообразных емкостей. Например, простые короба из тонкого листа железа с приваренным донышком. Такие удобно было складировать, но не использовать в повседневной жизни.

7

Пехотный батальон германской армии к лету 1914 года состоял из штаба, служб тыла и трех рот, в каждой из которых было по три взвода, состоящих из четырех секций по 18 солдат. Таким образом штатный строевой состав пехотного батальона Германии к лету – осени 1914 года был в пределах 650–700 человек, а полный, включая штаб и службы тыла, около 800 человек.

8

В реальной истории Главнокомандующий Вооруженными силами Российской Империи Великий князь Николай Николаевич Младший за отступление сорвал с Артамонова погоны прямо перед строем. Потом, впрочем, извинился. Но осадочек остался, подмочив репутацию генералу чуть более, чем полностью, уничтожив его как военного специалиста в глазах остального генералитета. Так до января 1917 года и простоял в резерве. Ему не доверяли ровным счетом ничего. Только 29 января 1917 года доверили дивизию (то есть назначили с понижением), да и ту – ненадолго.

9

Ночь с 28 на 29 августа длится около 10 часов. Заход около 19.30, восход около 5.30. Следовательно, ехали по шоссе с щебеночным покрытием автомобили со средней скоростью около 12 км/ч. Можно было бы и быстрее, но видимость уж больно плохая.

10

«Herein» – по-немецки «входите».

11

В данном случае дан упрощенный диалог на немецком языке, свернутой, бытовой формы. «Starb» – «умер», «Krieg» – «война».

12

В августе – сентябре 1914 года в Восточной Пруссии действительно имели место такие прецеденты.

13

Германское звание «оберст» соответствовало русскому званию «полковник». Это был старший штаб-офицер. Следующим после него было звание генерал-майор.

14

Секция в германском пехотном взводе тех лет – 18 человек.

15

Halt! – по-немецки «Стой!». Стандартный окрик, выглядящий в данной ситуации несколько комично. Ведь колонна и так остановилась.

16

Два было на головной машине, один на замыкающей, которая, впрочем, нормально доставала, работая по окнам второго этажа.

17

Патефон – механическое устройство для проигрывания граммофонных пластинок, переносная версия граммофона. Был изобретен в 1913 году в Англии. Для Германии августа 1914 года редкая и дорогая новинка. Для России – тем более.

18

Презервативы современного вида выпускались с 1850-х годов примерно. Хотя поначалу их делали не из латекса, а из тонкой резины, которая умудрялась рваться, доставляя немало сюрпризов. Кроме того, поначалу они были довольно дороги.

19

Предложение «I do not shoot women» переводится с английского языка на русский как «Я не стреляю женщин».

20

По-немецки «Gut!» означает «Хорошо!».

21

Речь идет о 7,7 cm Feldkanone 96 neuer Art (7,7 cm FK 96 n.A.) образца 1896 года. Она была основной легкой полевой пушкой Германии в годы Первой мировой войны. Аналог русской «трехдюймовки».

22

Raus! – переводится с немецкого языка как «Проваливайте!».

23

Олег Константинович (1892–1914) в реальной истории погиб 27.09.1914 года во время тяжелых боев армии Ренненкампфа с 8-й германской армией. Притом погиб, отличившись. Увлекался поэзией, рисованием, историей и литературой. Обожал Пушкина, считая его своим кумиром. Был очень упорен и трудолюбив. Хоть и умер в 21 год, но успел написать биографию своего деда Константина Николаевича, издать сборник автографов Пушкина, написать роман, несколько повестей, рассказов и стихов.

24

Данный полк входил в состав 1-й кавалерийской дивизии Германской Империи, действующей на указанном участке фронта. К 1914 году германские кирасиры были вооружены по образцу улан и имели при себе пики наравне с клинком и карабином.

25

То, что он являлся поручиком пехоты, ни о чем не говорило. В Российской Империи хватало прецедентов, когда, отучившись в кавалерийском училище, выпускались в артиллеристы или пехотинцы. Карьера далеко не всегда была линейна.

26

Из-за чего Максим был вынужден таскать с собой свою гитару, потому что в начале XXI века почти все играли на шестиструнной гитаре. В начале же XX века все было наоборот – в обороте была именно семиструнная.

27

Вариант кавера на «Джентльмены удачи» https://www.youtube.com/watch?v=bnmSusbtpRI

28

Вариант кавера на «Уно моменто» https://www.youtube.com/watch?v=JVnVu_XtcOo

29

Вариант кавера на «День Победы» https://www.youtube.com/watch?v=ljFlfsNcfU0

30

Вариант кавера на «Пиратов Карибского моря» https://www.youtube.com/watch?v=fPhugxJXLCA

31

Вариант исполнения «Пираты Карибского моря» https://www.youtube.com/watch?v=tKR_jJeuRw4

32

Вариант исполнения «Чарльстона» https://www.youtube.com/watch?v=AX1Y-xr36A4

33

Вариант исполнения «Boogie Woogie» https://www.youtube.com/watch?v=n1oMhcCujms

34

Вариант

Вы читаете Поручик Империи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату