Протянутая рука не исчезла.
— Прошу прощения, я не танцую, — отказала с извиняющейся улыбкой.
Протянутая рука не исчезла и на этот раз, а заговорить со мной так и не соизволили. Может, глухонемой?
— Фрида, — сквозь зубы процедила неожиданно появившаяся рядом леди Шаркэ. — Иди.
Собственно, выбора мне не оставили. Приковывать к себе лишнее внимание не хотелось еще больше, чем танцевать, поэтому я так же молча во второй раз за вечер вложила руку в протянутую мужскую ладонь. Стоило это сделать, как меня накрыло какой-то странной, беспокойной волной — ощущение близости этого лорда, исходящая от него энергия, да и весь его облик в целом показались смутно знакомыми… но долго раздумывать над этим мне не позволили, резко притянув к себе и буквально швырнув в водоворот нового танца.
С первого же шага я наступила ему на ногу. Хорошо, что маска скрыла мои мгновенно вспыхнувшие щеки, а лорд к моей неловкости остался равнодушен. Еще несколько аккордов, короткое соло флейты, моя всевозрастающая нервозность и — ой! — каблук пришелся по второй ноге.
— Простите, — проговорила я, изо всех сил стараясь окончательно не сбиться с ритма.
Глубинные бы побрали эти танцы! Как назло, на ум тут же пришел недавний разговор с леди Шаркэ, и меня охватила досада. Она же потом своими язвительными замечаниями замучает!
Один уголок губ лорда дернулся, только вот не от раздражения, что было ожидаемо, а, как мне показалось, от сдерживаемой улыбки. И теперь наравне с тем, что старалась больше не допускать оплошностей, я смотрела прямо на эти губы, пытаясь понять, почему они кажутся такими знакомыми. И блестящие в прорезях маски глаза — карие, насмешливые… Ну точно, насмешливые! Я ему, значит, по ногам топчусь, а его это веселит?!
Вновь зазвучала флейта на фоне мелкой барабанной дроби, я прогнулась в пояснице, откинула голову назад, оставшись висеть над полом на одной руке партнера, и…
Поздний вечер, заброшенный причал, встреча со странным незнакомцем… Тысяча кругов Глубины!!!
— Флинт?! — почти беззвучно выдохнула я, но, судя по выражению глаз, меня услышали.
Снова дробь, один рывок, и мы оказались лицом к лицу, после чего я окончательно убедилась в своей правоте. Даже маска больше не могла служить помехой узнаванию. Да как я вообще могла сразу его не узнать? Нет, важнее другое — что он делает на королевском балу, как осмелился сюда прийти и как ему вообще это удалось?!
— Тебе должно быть стыдно, синеглазка, — с лукавым блеском глаз произнес легендарный капитан пиратов. — Я думал, разгадаешь загадку моей маски гораздо быстрее.
— Что вы здесь делаете? — в ужасе прошептала я, машинально продолжая танец.
— Я? — невинно осведомились мне в ответ. — Танцую. С самой красивой молодой леди этого скучного вечера.
Оказавшись полностью дезориентированной, я просто не находила подходящих слов и не знала, как на все это реагировать. То ли кричать на весь зал, что в королевский дворец пробрался пират, то ли просто звать на помощь.
Видимо, все испытываемые эмоции и порывы выразительно отразились на открытых участках моего лица, потому как Флинт с улыбкой покачал головой.
— Настоятельно не рекомендую, синеглазка. Сделаешь это — и лишишься уникальной возможности узнать, что же такого ценного твоя мамочка приобрела в лавке зелий.
Споткнувшись на ровном месте, я наступила ему на ногу в третий раз.
— Полагаю, это знак согласия, — кивнул пират и, следуя движению танца, ненадолго меня приподнял. А затем, опустив на пол, с непередаваемой ехидно-довольной усмешкой заметил: — Как приятно, что мой подарок не пылится в шкафу без дела. Это очень мило с твоей стороны — надеть его на первый в своей жизни бал.
Мысленно я сначала порвала на мелкие кусочки глубинное платье, затем кинула их в каминное пламя, после чего отправила туда же Флинта. Но все же его слова о лавке зелий взволновали куда больше. Да что там — куда сильнее, чем даже факт его появления во дворце!
— Что купила Аэлина? — спросила я, вместо музыки слыша удары собственного сердца.
— Знал, что заинтересуешься, — меня одарили новой ироничной улыбкой, которая уже в следующее мгновение сошла на нет. — Прежде чем я отвечу, позволь взять с тебя небольшое обещание. Ты не станешь никому говорить о моем присутствии здесь, пока я не уйду. Совсем маленькая плата за столь ценную информацию, не находишь?
— А она ценная? — подвергла я сомнению этот факт, хотя была почти в нем уверена. — С чего мне вам верить?
— Ты уже веришь, — вкрадчиво произнес Флинт. — Иначе мне бы пришлось прибегнуть к запасному плану и скоропалительно исчезнуть.
Решать требовалось быстро, хотя правильнее сказать — решать не требовалось. Вряд ли он пришел во дворец только для того, чтобы о чем-то мне рассказать, скорее, наш разговор являлся для Флинта задачей второстепенной. И все же, раз он здесь, раз намеревается сообщить важные сведения, пусть и по неясным причинам, почему бы этим не воспользоваться? Тем более, даже если я откажусь и попытаюсь кого-нибудь позвать, он все равно успеет сбежать. Непостижимым образом, но точно ведь сумеет!
— Обещаю, — коротко произнесла я.
— Чудно, — мгновенно среагировал пират.
Мы разошлись на несколько долгих мгновений, во время которых я почти умерла от смеси нервозности и любопытства, сошлись снова, и Флинт, не изменяя своей небрежной манере ведения разговора, бросил:
— Твоя ветреная мамочка, синеглазка, приобрела «Холодную смерть». Не сомневаюсь, ты понятия не имеешь, что это такое, а если снова попытаешься самостоятельно бороздить просторы библиотек, уверяю, ничего не найдешь. Поэтому настоятельно советую не тратить времени и поделиться этой новостью с нашим драгоценным адмиралом. Он в данном случае — отличная энциклопедия.
Вот так великого и могущественного адмирала королевского флота взяли и с сарказмом приравняли к содержимому книжных полок.
В настоящий момент меня волновала не «Холодная смерть», а несколько иное.
— То есть вы действительно хотите, чтобы я передала эту информацию лорду Рею?
— Не обижайся, синеглазка, но ты лишь прекрасный посыльный, — отвесил Флинт сомнительный комплимент. — Видишь ли, если я подойду к старому другу сам, велика вероятность вскоре оказаться за решеткой.
— А разве не это подразумевает ваше пребывание на королевском балу? — Его язвительность оказалась заразительна. — И почему бы просто не отправить адмиралу по старой дружбе послание?
Уверена, не будь руки Флинта заняты… мной, он бы развел их в стороны:
— Что за жизнь без риска? Вдобавок, — глаза в прорезях маски хитро блеснули, — что может быть лучше, чем вывести из себя эту непроницаемую глыбу льда? В мире не так много вещей, способных по-настоящему разозлить Эртана Рея. И поверь, синеглазка, этот танец, когда о нем узнает адмирал, войдет в их число.
Только я вознамерилась возмутиться тем, что адмирала в дополнение к энциклопедии