- Меня привели во дворец Марода, где я впервые увидел тебя. Тебе было не больше года, ты прятался ото всех, кроме женщины минотавра. Эль Архапан устал от такого поведения и посчитал забавным в качестве награды дать мне должность няньки наследника. Я должен был читать тебе сказки.
Кефас посмотрел на Парус. Забавно. Он пришёл сюда именно ради этого.
- Азад, выходи на Парус, - снова сказал генази.
- Я не буду драться с тобой, - ответил старый гладиатор.
Кефас поднял цеп так, чтобы все зрители могли его увидеть.
- Я пришёл не сражаться с тобой, Азад, или с кем-то из твоих людей. Я пришёл за тем, чтобы освободить тебя.
После этих слов в кабину хозяина арены ворвались Нинлиллах и Ариэлла. Двое вольноотпущенников с копьями выставили оружие вперед, готовясь защищать Азада свободного и его жену.
- Нет, Кефас, - сказала Шанира, - Ты можешь забрать всех рабов, кто пожелает пойти с тобой…нет, мы уйдём отсюда, забрав с собой тех, кто желает уйти. Мой муж – Азад Свободный, а мы – вольноотпущенники. На нас нет цепей, которые ты мог бы сломать.
Шанира подошла к Азаду и обняла того за плечо.
Ариэлла и Нинлиллах внимательно следили за каждым действием женщины.
- Не все цепи сделаны из железа, Шанира, - сказал Кефас.
Азад настолько ушёл в себя, что казался столь же подавленным, какой была и Синда в течение месяца после того, как Кефас и его друзья покинули Калимпорт и вернулись в Аргентор, где Старейшина Лин постепенно развеивала чары, которыми было опутано сознание Синды.
У нас нет цепей, что тебе под силу сломать, - ответила Шанира и беспрепятственно увела мужа из кабины.
* * * * *Корвус присоединился к Кефасу на сцене после того, как последняя цепь была отпущена, и огромный парус повалился на землю. Внизу Синс и Мельда наблюдали, как рабы, освобожденные с Джазирии, разрезали огромную парусину на более мелкие части.
- Твой раствор вывел не все пятна крови с парусины, - сказал Кефас кенку.
- Бывает. Кровь, которую не вывести, цепи, которые не разбить, - ответил Корвус, - Твои друзья из Аргентора будут впечатлены итогами твоего похода.
Кефас вспомнил о Лин и Соннетт и улыбнулся.
- Я делал это не ради добычи.
Корвус щёлкнул языком. Это не был смех, и прежде генази редко слышал от кенку подобный звук. Интересно, что это было?
- Конечно, но их впечатлит та масса людей, что теперь могут назвать себя свободными. Кстати об этом. Если уж ты решил посвятить себя борьбе Ахама эль Жотоса и Джанессар, то тебе не нужно долго искать нужного направления. Все что тебе нужно, уже есть: твой цеп, мои кинжалы.
Кефас рассмеялся.
- В этой борьбе нам пригодится нечто большее, старый друг. И поверь, правители Сияющего Юга никогда еще не сталкивались с этим.
Генази учуял запах мяса – это повара готовили ужин для всех освобожденных рабов и труппы Синса, которая сегодня проведёт безвозмездное представление для всех желающих.
Корвус посмотрел наверх, на Остров Свободных, где вольноотпущенники, не ушедшие с Шанирой и Азадом, ломали последние клетки и загоны под руководством восторженного Тобина.
Нинлиллах и близнецы вместе с Гринтой Копьё общались с предводителями Кровавой Луны, убеждая гоблинов прийти на представление Цирка Чудес.
Корвус уже хотел что-то сказать, но тут к ним подошла Ариэлла, обняла Кефаса и увела его с собой, так что Корвус посмотрел на полную луну и сказал:
- Ты прав, друг. Они даже не могут себе представить, с чем столкнутся.
О переводе
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.
Переводчик: PyPPen
Вычитка: RoK
Русская обложка: nikola26
Вёрстка: nikola26
Обо всех замеченных неточностях или ошибках просьба сообщать переводчику в ЛС через форум «Долина Теней». Если Вам понравился перевод, просто зарегистрируйтесь и скажите «спасибо» — этого будет достаточно. ;-)