иметь значение, а пока — пусть мир остается непознаваемым до конца.

Примечания

1

Класс нейтронных звезд. — Здесь и далее примеч. авт.

2

То же, что «блин» или «черт». Этимологически слово восходит к эре межпланетных перелетов и первым искинам, носившим такое название. По утверждению исследователей, возникновение этого выражения связано с чрезвычайной ненадежностью тех архаических систем.

3

Галактика — строго говоря, к настоящему моменту человечеством в некоторой степени освоена лишь малая область галактики Млечный Путь: часть рукава Ориона, в котором находится Солнце, и фрагменты близлежащих рукавов — Персея и, в меньшей степени, Стрельца. В обиходе под словом «галактика» подразумевается именно этот обжитый участок космоса.

4

Ферт — легендарный пират.

5

Зеленая звезда — выражение, аналогичное «восьмому чуду света», то есть нечто нереальное и неправдоподобное.

6

В общепринятой классификации мера времени, составляющая четыре земные недели. Стандартные сутки соответствуют земным. Исторически сложилось, что в космосе — на кораблях, станциях и в небольших добывающих колониях — время измеряется именно в них.

7

Всезнающая Тьма — ключевое понятие, основная категория обскурматизма, появившейся в конце XXI века религии и философского течения. Результат персонализации и возведения в ранг божественной сущности темной материи. Религия быстро стала популярной, но так же быстро пришла в упадок, однако оставила после себя несколько прижившихся идиом и понятий.

8

Мало, немного, образовано от приставки «пико» (жарг.).

9

Сцилить (жарг.) — дергаться, мельтешить, мотаться с поручениями. Образовано от слова «осциллировать».

10

Копать булыганы (жарг.) — получать много денег или «камешков». Выражение связано со словом «терр», названием денежной единицы Солнечной империи, которое, в свою очередь, восходит к латинскому «terra» (земля).

11

Пулька — непопулярное сленговое название космических кораблей. Чаще применяется к военным кораблям. Восходит к эре межпланетных перелетов.

12

Мобила (жарг.) — капитан. Этимология смутная, предположительно восходит к латинскому «mobilis» (подвижный).

13

Ирпяк (жарг.) — то же, что устаревшее «хрен тебе». Восходит к эре межпланетных перелетов, к аббревиатуре ИРПК — индивидуальный рацион питания космонавта. Ввиду чрезвычайной продолжительности первых межпланетных экспедиций подобные рационы, при всем их высоком качестве, ассоциировались с испытаниями и лишениями, отсюда негативный окрас выражения.

14

Твикнуть (жарг.) — шепнуть словечко, поделиться важной информацией. Этимология неясна, предположительно, восходит к началу эры межпланетных перелетов.

15

Звезда, голубой сверхгигант, бета Ориона.

16

Стыковочная палуба.

17

Дырить (жарг.) — молчать, не реагировать, не двигаться. Вероятно, произошло от понятия «черная дыра», но этимология весьма спорна.

18

«Фен» — популярное ручное оружие пучково-излучательного типа, чаще всего применяемое в космосе, на кораблях и станциях. Отличается скорострельностью и ограниченной поражающей способностью. Наиболее эффективно для уничтожения органики, в том числе биоэлектроники, но одновременно с этим безопасно для корабельной обшивки.

19

Баски — производное от «БАС» — биоэлектронная автономная система. Общее название большого класса портативных устройств с ограниченной функциональностью: защищенные хранилища информации, контроллеры, записывающие устройства, приемопередатчики ближнего радиуса действия. «Басками» чаще всего называется первый тип устройств, поскольку носители информации, в отличие от прочих разновидностей БАС, широко распространены среди гражданского населения.

20

«Темные сектора» — освоенные и обжитые человеком пространства, не находящиеся под патронатом ни одного крупного государства, ратифицировавшего общие нормы галактического права. Частные планеты, анархические миры, небольшие «дикие» государства и многочисленные отдельные станции.

21

От латинского «pila» (шарик, мяч) и «lumen» (свет). Голографическая разновидность бильярда.

22

Конги — жители Конгломерата Маркаб, государства — содружества нескольких звездных систем в окрестностях альфы Пегаса. В системе самой звезды Маркаб обитаемых планет нет, однако название прижилось. Конгломерат отличается суровыми внутренними законами, в частности, за пиратство полагается смертная казнь.

23

Цитата из стихотворения Эдгара Алана По «Ворон» в переводе Константина Бальмонта: «Свет струится, тень ложится, — на полу дрожит всегда. И душа моя из тени, что волнуется всегда, не восстанет — никогда!»

24

Сокращенное от «постапокалипсис». Название одного из жанров научной фантастики.

25

Семейство мелкосерийных боевых излучателей скрытого ношения. В основе конструкции один принцип действия, примерно одинаковые тактико-технические характеристики. Главное отличие заключается во внешнем виде. Многие модификации имеют гриф секретности.

26

«Фуга» — ручное плазменное оружие тяжелого класса, ввиду разрушительности применяется только во время операций на поверхности планет.

27

АИ, аптечка индивидуальная. На армейском жаргоне — «писська» (от аббревиатуры ПСС — помоги себе сам), что продиктовано, с одной стороны, предназначением АИ, а с другой — обстоятельствами, при которых в АИ возникает необходимость.

Вы читаете Абордажная доля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату