просто перспективным авантюристом. Он содержал в себе все черты, которые «Вейланд-Ютани» ценит в руководителе: он быстро соображал и проявлял инициативу, был прагматичным и умелым, а главное, подчинялся жестоким законам бизнеса, а не моральным устоям. Эти навыки были необходимы для того, чтобы успешно процветать в современной корпорации.

Блю играла в шахматы с дьяволом. Она знала все его уловки. Хелен и Дэн даже не представляют, с кем они имеют дело. Думали, Марсалис создаст лекарство, а они ее обманут. Однако к тому времени она будет уже на два шага впереди. Блю не может знать, о чем они спросят и что она ответит, но кое в чем она уверена.

Она умная. Она сильная.

Она победит.

В конце концов, она прошла через кузницу.

Благодарности

По профессии я не биолог, не вирусолог, не энтомолог и не физик. К счастью, я знаю людей, которые раздвинули границы генетики, экспериментировали на жуках и запускали в космос корабли. Спасибо доктору Стефенсону, Лали Дерозьер, Солу и доктору Гренэйд за помощь в научном материале. Без помощи друзей, которые избавили меня от невежества, я бы точно пропал.

Это путешествие началось, когда мой агент Коннор Голдсмит спросил меня о любимых научно-фантастических произведениях. «Чужой» – это первое, что я ответил. Он принес мне контракт на эту книгу, и это стало чудесным подарком, за который я очень благодарен Коннору.

Выражаю благодарность моему редактору, Стиву Саффелу, который работал со мной, чтобы воплотить в реальность мою мечту – написать о чужих. Было приятно доказать родителям, что я не зря тратил время, мучая наш видеомагнитофон просмотром кинолент.

Спасибо ребятам из «Титан Букс», включая Ника Ландау, Вивиан Чунг, Лауру Прайс, Эллу Чаппелл, Джоанну Харвуд, Джилл Сойер, Пола Гилла, Кэтрин Кэрролл, Полли Грис и Кэм Корнелиус, а также команде «Фокс»: Кэрол Родер, Николь Шпигель и Стиву Цирлину. И, конечно же, благодарю Лидию Гиттинс за неустанную работу по продвижению этой книги. Лидия работала с моим дебютным романом еще до перехода в «Титан Букс», и я очень рад, что смог снова сотрудничать с ней.

Об авторе

Алекс Уайт родился и вырос на юге США. Будучи профессиональным дизайнером, он также фотографирует, пишет музыку и часами сидит на YouTube, наблюдая, как другие занимаются кузнечным делом. Он ценит сложную, взрывную литературную форму и предпочитает ее в качестве хорошего времяпрепровождения.

Алекс живет вместе с женой, сыном, двумя собаками и кошкой по имени Грим в тени ракет в Хантсвилле, штат Алабама. Его хобби – «Лего» и гоночные автомобили. Он пьет виски чистым, а эспрессо – без молока.

Сноски

1

Мнемоника – совокупность специальных приемов и способов, облегчающих запоминание нужной информации и увеличивающих объем памяти.

2

Джонатан Джулиан «Джон» Хопкинс – английский музыкальный продюсер, музыкант, диджей, который исполняет танцевальную и фоновую электронную музыку.

3

«Джелло» – фирменное название концентрата желе.

4

Уильям Карлос Уильямс (1883–1963) – один из крупнейших поэтов-авангардистов США, лауреат Пулитцеровской премии в области поэзии.

5

Цифровой тайник – автономная сеть передачи цифровых данных.

6

Шифр Вернама – система симметричного шифрования, изобретенная в 1917 г. сотрудником AT&T Гилбертом Вернамом. Шифр является разновидностью криптосистемы одноразовых блокнотов.

7

Карандаш Конте́ – группа художественных материалов на основе искусственного графита, применяемых в графике и живописи. Чаще всего выпускается в виде мелков или карандашей.

8

Физическая изоляция – одна из мер обеспечения информационной безопасности, которая заключается в том, что безопасная компьютерная сеть физически изолирована от небезопасных сетей: Интернета и локальных сетей с низким уровнем безопасности.

9

Поместье «Билтмор» – жилой комплекс и туристическая достопримечательность, находящаяся в городе Эшвилл, штат Северная Каролина, США.

10

Жидкий жесткий диск – жидкость, способная хранить данные в микроскопических частицах, находящихся в растворе.

11

Рендеринг – термин в компьютерной графике, обозначающий процесс получения изображения по модели с помощью компьютерной программы.

12

Технология CRISPR – короткие палиндромные повторы, регулярно расположенные группами – новый метод редактирования генов, позволяющий вырезать нежелательные фрагменты ДНК.

13

Университет Джонса Хопкинса – частный исследовательский университет, основанный Джонсом Хопкинсом в городе Балтимор, штат Мэриленд, США.

14

Гонки на горных велосипедах по пересеченной местности с затяжными спусками и подъемами.

15

Пало-Альто – город в округе Санта-Клара, штат Калифорния, США.

16

Маска кислородного голодания – дыхательное устройство, в котором многоуровневая система сопротивления уменьшает воздушный поток в основные дыхательные пути благодаря клапанной технологии.

17

Секвенирование биополимеров (белков и нуклеиновых кислот – ДНК и РНК) – определение их аминокислотной или нуклеотидной последовательности.

18

Жорж Брак (1882–1963) – французский художник, график, сценограф, скульптор и декоратор. Наравне с Пабло Пикассо считается основателем кубизма.

19

DevOps (акроним от англ. development и operations) – набор практик, нацеленных на активное взаимодействие специалистов по разработке со специалистами по информационно-технологическому обслуживанию и взаимную интеграцию их рабочих процессов.

20

Инкубатор технологий (инновационный инкубатор) – наукоемкое предприятие, тесно связанное с университетом, научно-технологическим парком или инновационным центром, предназначенное для обслуживания малых инновационных предприятий, «выращивания» новых фирм, оказания им помощи на ранней стадии развития.

21

Гуркхи – войска Великобритании и Индии, набирающиеся из непальских добровольцев.

22

Хедж-фонд – инвестиционный фонд, ориентированный на максимизацию доходности при заданном риске или минимизацию рисков для заданной доходности.

23

Скруббер – устройство, используемое для очистки твердых или газообразных сред от примесей в различных химико-технологических процессах.

24

Гипербарическая оксигенация – насыщение организма больного кислородом, подаваемым с повышенным давлением.

25

Линза Френеля – сложная составная линза. Образована совокупностью отдельных концентрических колец относительно небольшой толщины, примыкающих друг к другу.

26

Университет Уэйк Форест – частный исследовательский университет США, расположенный в Уинстон-Сейлеме, штат Северная Каролина.

27

Селективные ингибиторы обратного захвата серотонина (СИОЗС) – фармакотерапевтическая группа антидепрессантов третьего поколения, предназначенных для лечения тревожных расстройств и депрессии.

28

Уильям Шекспир. «Гамлет, принц датский». Перевод Б. Пастернака.

29

Синдзюку – один из 23 специальных районов Токио, административный центр префектуры Токио.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату