— Очень смутно, — ответила Дженнифер, помолчав. — Понятно. Что ж, постараемся вместе прояснить ситуацию. Полагаю, вы знакомы с мисс Элисон Паркер?
— Да, сэр, но…
— Когда последний раз виделись с ней?
— Дня четыре назад. Не могли бы вы все-таки рассказать мне, что произошло? Я очень нервничаю.
— Минуточку терпения. — Это прозвучало скорее как команда, нежели как просьба. — Когда в последний раз вы разговаривали с ней?
— Четыре дня назад.
— О чем?
— О тряпках.
— И это все?
— Элисон еще говорила о какой-то вечеринке.
— О какой вечеринке?
— Она собиралась отпраздновать новоселье.
— Когда?
— Она не уточняла. Сказала просто, что собирается, и спросила, кого, я считаю, нужно пригласить.
— Вы посоветовали ей что-нибудь?
— Да, сэр.
— Я попрошу вас записать имена, которые вы назвали тогда.
Дженнифер кивнула.
— Все они — ее друзья.
— Хорошо-хорошо. О чем еще вы говорили?
— Больше ни о чем. О вечеринке и тряпках.
— А ничего необычного вы не заметили?
— Нет.
— Ничего странного, настораживающего?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да!
Гатц взял другой лист бумаги, пробежал его глазами и сообщил:
— В доме на 89-й улице она проживала неделю.
— Почти две, — поправила Дженнифер. Он внес изменения в свои записи.
— Вы видели ее квартиру? Бывали в том доме?
— Нет.
— А кто-либо из ваших знакомых?
— Только ее друг. Гатц ухмыльнулся.
— Понятно, — произнес он, и в голосе его прозвучало неодобрение.
Дверь снова отворилась, вошел Майкл. Кивнув Дженнифер и, не замечая детектива Гатца, подошел к скамье и уселся на нее.
Завидев Гатца, он вскочил, щеки его пылали.
Тот спокойно улыбался, тихонько постукивая ногой по цементному полу.
— Сядьте! — велел он, и в глазах его засветилась ненависть, не уступавшая презрению, написанному на лице Майкла. — Сядьте же!
— Что…
— Сесть, я сказал! — грубо оборвал его Гатц. Майкл нехотя повиновался.
— Что вы здесь делаете? — выдавил он из себя, наконец.
— Если вам угодно, знать, это — моя работа.
— Но в городе есть и другие сыщики.
— Совершенно верно! Но меня это дело заинтересовало. Я, когда поступил вызов, как раз сидел в участке, знаете ли. Похоже было, что снова объявился какой-то маньяк-убийца Я уже было собрался отправить туда кого-нибудь. Психи не очень-то меня интересуют. Люблю убийства, совершаемые умными злодеями. Вам, впрочем, это известно. Ну, так вот, я уже собрался было сделать всем ручкой, как услыхал имя девицы и парня, чью визитную карточку нашли у нее в кармане. И что бы вы думали? Я пулей вылетел из участка, ибо понял, что дело это окажется чертовски грязным, раз в нем замешаны вы.
— Что случилось с Элисон? — спросил Майкл, пропустив оскорбления мимо ушей. Гатц нахмурился.
— Как звали вашу жену — ах, бедняжка — Карен? Майкл вцепился пальцами в скамейку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не броситься на Гатца и не впечатать того в стену.
Гатц улыбался. Он уливался бешенством Майкла, — Что случилось с Эдисон? — стиснув зубы, повторил Майкл.
— Элисон Паркер? — Гатц явно измывался над ним, пытаясь вывести из себя Осознав намерения детектива, Майкл разжал впившиеся в скамейку пальцы и спокойно ответил:
— Да, сэр. Элисон Паркер.
Игра окончилась. Развалясь на стуле, Гатц размышлял.
«Дело Карен Фармер». Шесть месяцев он копался в нем, пока начальство не приказало ему закончить следствие. После этого его перевели в другой участок, понизив в звании. Но он ни на миг не забывал об этом, так же, как не сомневался в том, что был прав, когда все остальные ошибались. И вот сейчас перед ним Майкл Фармер собственной персоной, но как бы ему ни хотелось, прошлое ворошить нельзя. Сейчас он ведет «Дело Элисон Паркер», и прежде всего надо докопаться до сути здесь. И лишь потом, если повезет, можно будет раскрыть тайну гибели жены Майкла Фармера.
— Я и сам толком не знаю, что произошло. По моим сведениям, никого, пока ни в чем не подозревают. Включая и вас, Фармер. Как я говорю, пока вина не доказана, человек не виновен.
— Это вы сами придумали?
— Не горячитесь, мой друг, — предостерег его Гатц, вставая. Стул покачнулся назад Детектив Ричардсон протянул руку и удержал его. Гатц с одобрением взглянул на помощника и принялся шагать по комнате.
— На мой взгляд, нечто странное произошло прошлой ночью. Некая Элисон Паркер носилась в истерике по улицам и вопила, что только что зарезала собственного отца.
Майкл чуть не поперхнулся. Он оцепенел, как и Дженнифер, затем с трудом произнес:
— Это невозможно! Ее отец скончался от рака несколько недель назад.
Гатц посерьезнел. Он взял со стола блокнот, вынул очки в роговой оправе и, аккуратно водрузив их прямо над шишечкой на носу, еще раз с удвоенным вниманием изучил свои записи.
— Вы уверены? — спросил он.
— Абсолютно! Можете позвонить ее матери, если… — Майкл осекся. — Нет, лучше не надо. Боюсь, она этого не перенесет. Позвоните в полицейское управление городка. Они подтвердят.
Гатц достал из кармана рубашки простенькую авторучку, оставившую там темное чернильное пятно, с силой встряхнул ее и, скрипя пером, записал имя и адрес отца Элисон, рядом с которыми вывел слово «мертв». Затем он снова уселся на стул и пристально взглянул на Майкла.
— Давайте начнем сначала. Итак, ваши отношения с мисс Паркер?
— Я ее друг. Гатц неодобрительно поцокал языком.
— Близкий друг, — поправился Майкл, Гатц цинично осклабился и обернулся к Дженнифер.
— А вы ее подруга?
— Вы это уже знаете.
— И вы знакомы друг с другом? — Вопрос не требовал ответа; Гатц заметил их молчаливое приветствие, когда Майкл появился в комнате. Кивнув, он снова поднялся и принялся мерить шагами пол. Сигара по-прежнему свисала у него изо рта. Она стала чуть короче. Он откусил кусочек изжеванного ее кончика и выплюнул его. Остановился и прислонился к стене под зарешеченным окном. С подозрением уставился на обоих пленников. — На одежде Элисон Паркер была обнаружена кровь, но она оказалась ее собственной — из царапины на руке. Мы обследовали квартиру, где, по ее словам, она зарезала своего старика, но не нашли ни тела, ни крови.
— Какую квартиру? — спросил Майкл.
— 4-А. Бывали там?
Майкл опустил глаза в пол. Квартира 4-А. Та, о которой говорила Элисон. По спине у него пробежал холодок.
— Мало того, мы вообще не обнаружили там каких-либо следов борьбы.
— В квартире?
— Во всем здании!
— Вы разговаривали со старым священником?
— Старикан глух, слеп и давно выжил из ума.
— Ас Чейзеном? С остальными жильцами?
— С кем?
— С жильцами дома! Чарльз Чейзен, миссис Кларк, две сестры-толстушки, не помню их имен, кто-то там еще…
— Фармер,