Это было омерзительно, гораздо хуже, чем останки любой крысы, на которые ей случалось натыкаться, но Серафина не позволила себе отбросить находку в сторону. Перчатка была сшита из тонкого черного атласа. Ошметки кожи на внутренней стороне выглядели так, будто их содрали с той самой руки, на которую эта перчатка была надета сегодня ночью. На коже Серафина заметила темные пятна и седые волоски. Создавалось впечатление, что владелец перчатки был не просто стар, а старел с безумной скоростью, прямо-таки разлагался. Серафину передернуло при воспоминании о том, как она вырывалась из жуткой хватки Человека в черном плаще, как кусалась и царапалась. Перчатка, скорее всего, выпала из кармана или из-за пояса: девочка помнила, что руки, с которыми она воевала, были обнаженными и окровавленными.
Отвратительная находка являлась не лучшим подтверждением ее слов, поскольку мужских перчаток в поместье было так же много, как тростей и цилиндров. Следовательно, она ничего не докажет молодому хозяину. Но зато Серафина укрепилась в мысли, что, кем бы ни был Человек в черном плаще, с ним творилось что-то неладное.
Торопясь покинуть промозглое подземелье и твердо решив повидаться с мастером Брэденом, Серафина почти бегом преодолела путь до верхнего подвального уровня. Здесь во многих комнатах под потолком были проделаны окна. Серафина увидела слуг и гостей, прочесывающих сады, декоративный лабиринт и множество тропинок. Оставалось только надеяться, что где-то там вместе со всеми бродит и Брэден Вандербильт.
Может ли она считать Брэдена своим другом? Или попросту обманывает себя? Честно говоря, Серафина даже не знала по-настоящему, что такое дружба, она ведь только в книжках о ней читала. Если кто-то при встрече с тобой не шипит и не кусается, он твой друг?
Поразмыслив еще немного, Серафина вспомнила, что сама едва не зашипела на молодого хозяина. Так что, скорее всего, они не были друзьями. Вероятно, он принял ее за уборщицу из подвала и забыл о ней сразу же, как только она сбежала. Следовало сразу сообщить ему, что она — С.Г.К., это произвело бы на него впечатление. А так трудно сказать, что он о ней подумал. Ну, разве что она грязная, невоспитанная, неухоженная и с ужасными волосами.
Пользуясь общей неразберихой и перебегая от одного укрытия к другому, Серафина добралась до первого этажа. Она двигалась неслышно и ступала мягко. Взрослые так громко переговаривались и так топали по всему дому, что вовремя ускользнуть с их пути было несложно.
Влетев в зимний сад, Серафина спряталась за стойками с тропическими растениями. Потом ринулась в биллиардную и едва не попалась, поскольку по коридору пробежала миссис Вандербильт в сопровождении двух слуг. В тот миг, наверное, даже враги Серафины, грызуны, позавидовали бы ее быстроте.
В обитой дубовыми панелями и обставленной мягкими кожаными креслами биллиардной пахло сигарами. Темных расцветок восточные ковры были брошены на пол. Над игровыми столами висели черные кованые лампы. Со стен смотрели головы убитых на охоте животных. Это Серафине понравилось. Охотничьи трофеи напомнили ей о крысах, которых она клала к папашиным ногам. Значит, у них с Вандербильтами все же есть что-то общее. Правда, она давно перестала душить крыс, поскольку поняла, что любит именно охотиться, а не убивать.
Когда Серафина уже собиралась покинуть биллиардную, туда зашел лакей с одной из служанок. Серафина мгновенно нырнула под стол.
— Не исключено, что она постоянно убегает от нас в последний момент, мисс Уитни, — проговорил лакей, заглядывая под биллиардный стол и не замечая Серафину, юркнувшую за диван.
— Она может оказаться абсолютно где угодно, мистер Пратт, — согласилась мисс Уитни, заглядывая за диван и не замечая Серафину, которая метнулась за зеленые бархатные шторы на окне.
— Вы не знаете, орга́н никто не проверял? — спросил мистер Пратт. — Там есть потайная комнатка сзади.
— Девочка ведь пианистка, так что она могла заинтересоваться орга́ном, — подхватила мисс Уитни.
Скрытая шторой Серафина набрала в грудь воздуха, молниеносно вскарабкалась на верхнюю оконную раму и замерла в уголке. Она успела разглядеть, что на мистере Пратте белые перчатки, черный галстук, черно-белая ливрея и, самое главное, — черные туфли из лакированной кожи.
— В каком смысле пианистка? — удивился мистер Пратт.
— Тилли, которая убирается на третьем этаже, говорила, что девочка — музыкальный гений, играет на рояле и дает концерты по всей стране, — сказала мисс Уитни, проводя руками по шторам, за которыми минуту назад пряталась Серафина.
Та затаила дыхание. Мисс Уитни стояла так близко, что девочка чувствовала сладкий аромат ее духов — лаванда и роза. Отдерни она сейчас шторы и подними голову — сразу увидит Серафину, распластавшуюся под потолком с улыбкой Чеширского Кота на лице. Несмотря на страх быть замеченной, девочка все же обратила внимание на костюм горничной. Серафине очень нравились форменные розовые платьица с белыми манжетами и воротничком, которые служанки носили по утрам. Во второй половине дня они надевали более строгую форму — черную с белым.
— Пойдемте. Никого здесь нет, — сказал мистер Пратт. — Проверим орган.
Мисс Уитни отошла в другой конец комнаты, и Серафина наконец-то облегченно выдохнула.
Внезапно мистер Пратт толкнул дубовую панель справа от камина.
— Боже! — удивленно воскликнула мисс Уитни и нервно рассмеялась, когда перед ней открылась потайная дверь. — Я столько раз убирала эту комнату, но даже не подозревала, что там что-то есть. Вы такой умный, мистер Пратт.
Серафина закатила глаза к потолку. Ну и дурочка! Совсем голову потеряла от лакея-всезнайки. Серафине нравилась мисс Уитни, но ей совершенно точно не помешало бы научиться определять крысу по запаху. Именно с этим грызуном у Серафины ассоциировался мистер Пратт-Блестящие-Ботинки.
Лакей рассмеялся. Он был очень доволен впечатлением, которое произвел на мисс Уитни его ловкий трюк с дверью.
— Откуда вы знаете про все эти тайники? — спросила служанка. — Вы что, бродите по дому ночами, когда остальные спят?
— О, со мной не соскучишься, мисс Уитни. Мне много чего известно, и не только про девочку в желтом платье. Вот увидите, — усмехнулся тот. — Идите за мной…
В желтом платье? Откуда он знал, что на Кларе было желтое платье, когда