— Да, ты тоже слышала. Он отличный пианист.
И тут Брэден словно споткнулся. Потом удивленно нахмурился, глядя на Серафину:
— Ты же не думаешь…
Девочка молчала, не сводя с него глаз, желая знать, придет ли он к тем же выводам, что и она.
— Много кто умеет играть на фортепиано и рояле, Серафина, — твердо проговорил Брэден.
— Я не умею, — сообщила она.
— Ну, я тоже, точнее, не слишком хорошо, но многие люди умеют.
— А еще говорить по-русски и играть на скрипке?
— Ну, да. Чайковский, например, и…
— Понятия не имею, кто это такой, мистер Всезнайка, но он что, и в шахматы у всех выигрывает?
— Вряд ли, но…
— И может развернуть упряжку лошадей и тяжелый экипаж на узкой лесной дороге?
— Ты с ума сошла! — не выдержал Брэден, глядя на подругу в полном смятении. — О чем ты вообще говоришь?
— Не знаю точно, — призналась она, — но подумай сам…
— Я думаю!
— И что у тебя выходит?
— Сплошной винегрет. Полная бессмыслица.
— Нет. У всего есть смысл. Подумай про черный плащ… Ты его видел… Оборачиваясь вокруг своих жертв, он убивает их — или каким-то образом захватывает.
— Ужас! — Брэден передернулся.
— Может, он их не просто убивает…
— Я не понимаю.
— Может, он их поглощает.
— Это отвратительно. Что ты имеешь в виду?
— Может быть, поэтому Торн случайно назвал мистера Ростонова отцом. Потому что плащ, захватив Анастасию, передал Торну ее знание русского языка.
— Ты думаешь, он поглотил душу Анастасии?
Серафина так быстро схватила Брэдена за руку, что он подскочил от неожиданности.
— Подумай об этом, — сказала она. — Хозяин плаща поглощает своих жертв; их знания, таланты, способности. Представь, что это значит… Сколько людей он поглотит, столько получит талантов и умений. Он станет самым успешным человеком в обществе. Умным. Богатым. И все будут его любить. Все, как ты говорил.
— Я отказываюсь верить в то, что мистер Торн на такое способен, — воскликнул Брэден. — Это невозможно.
Казалось, он весь сжался, сопротивляясь ее напору.
— Но в этом есть смысл, Брэден. Все складывается. Он крадет души. И он охотится за тобой.
— Нет, Серафина, — покачал головой Брэден. — Не может быть. Это безумие. Он хороший человек.
В эту секунду Серафина услышала, как открывается входная дверь и кто-то идет в их сторону.
18
Девочка резко развернулась, готовая биться с врагом.
— Брэден, дорогой, что ты здесь делаешь? Пора в дом, — позвала миссис Вандербильт, направляясь к племяннику.
Серафина облегченно выдохнула и шустро нырнула в ближайшие кусты, оставив Брэдена одного.
— С кем ты только что разговаривал? — спросила миссис Вандербильт.
— Ни с кем, — ответил он, шагнув навстречу тете и загораживая ей вид. — Сам с собой.
— Ходить одному небезопасно, — сказала миссис Вандербильт. — Иди к себе и ложись спать.
Серафина никогда еще не слышала, чтобы голос миссис Вандербильт звучал так грустно и устало. Хозяйка придерживала на талии длинное черное пальто, наброшенное, чтобы укрыться от холода. Было видно, что она сильно переживает из-за исчезновения детей.
Брэден неуверенно оглянулся на кусты, где пряталась Серафина.
— Пожалуйста, пойдем в дом, — мягко, но решительно произнесла миссис Вандербильт.
— Хорошо, — сдался мальчик.
Серафина видела, что ему совсем не хочется уходить, но он не желал расстраивать тетю еще больше.
Миссис Вандербильт обняла его, и они вдвоем медленно пошли к дому.
— Запри дверь! — наполовину кашлянула, наполовину прошипела Серафина, закрывая рот рукой, чтобы не поняла миссис Вандербильт.
— Ты ничего не слышал? — спросила та, останавливаясь и вглядываясь в темноту.
— Наверное, лиса в лесу тявкает, — небрежно ответил Брэден.
Но Серафина видела, как он улыбнулся, и обрадовалась, что он больше не сердится на нее за то, что она подозревает мистера Торна.
«Спи в безопасности», — мысленно пожелала Серафина, глядя, как Брэден и его тетя идут к дому.
— Послушай, мы тут поговорили с дядей, — начала миссис Вандербильт. — Мы за тебя беспокоимся.
— Со мной все в порядке, — сказал Брэден.
— Мы с дядей должны оставаться с гостями, но тебе будет лучше на время уехать из Билтмора. Один раз мы уже пробовали тебя отослать, но сейчас нам это кажется еще более необходимым, чем прежде.
— Я не хочу уезжать, — проговорил Брэден, и Серафина поняла, что он думает о ней.
— Только до тех пор, пока все не успокоится, и детективы не выяснят, что происходит, — заверила миссис Вандербильт. По мере того, как они удалялись, ее голос слышался все слабее. — Мы хотим уберечь тебя от опасности.
— Хорошо, — ответил он. — Я понял.
— Мы попросили мистера Торна взять тебя с собой в его экипаж завтра утром, — продолжила миссис Вандербильт. — Правда же, здорово? Тебе ведь нравится мистер Торн? И ты увидишь его дом в Эшвилле.
Дверь за ними закрылась. Сердце Серафины сжалось от ужаса. Брэден доверял мистеру Торну, но, даже если бы не доверял, ему в любом случае пришлось бы послушаться тетю и дядю.
Человек в черном плаще наконец-то получит то, чего желал.
19
«Я должна что-то придумать, — лихорадочно соображала Серафина, спускаясь по ступенькам в подвал. — Причем сегодня же ночью».
Ужиная поздно вечером в мастерской вместе с папашей, она с трудом удерживалась от того, чтобы не выложить ему все и не попросить о помощи в спасении Брэдена. Но она ничем не могла подтвердить то, что папаша назвал бы ее «выдумками» о госте, пользующемся безусловным доверием Вандербильтов. У нее не было никаких доказательств — ни мертвых тел, ни оружия. Серафине не верил даже ее лучший друг! А уж папаша тем более не поверит. И, кроме того, он выглядел таким измученным. Руки у него были черными и ободранными после целого дня работы с генератором. Он отчаянно