телевизоре, но и на расстоянии вытянутой руки, например на футбольном матче или на гонках.

Таким образом, лидеры государства не превращались в небожителей, а могли пообщаться с людьми в неформальной обстановке, что часто имело далеко идущие последствия для зарвавшихся чиновников.

Берия год назад попросил освободить его от должности предсовнаркома – подвело здоровье. Сердце… Теперь он занимал куда более «спокойную» должность – заместитель предсовнаркома по новейшим научно-техническим разработкам и связям с наукой. Новиков вспомнил, какой скандал Лаврентий Павлович устроил в Академии наук, когда кто-то из ученых подхалимов предложил избрать его на пост президента Академии. Любо-дорого было посмотреть…

А гордостью Кирилла был джаз-клуб НКВД, игравший совсем необычную музыку, которую уже не назовут рок-н-ролл, а будут называть только «московский бит».

Сколько копий пришлось сломать на заседании Политбюро ЦК, проталкивая идею новой молодежной политики, уже не упомнить, но идея дала всходы довольно быстро. И прежде всего в плане демографии. Молодым людям проще познакомиться на больших сборищах, на роль которых идеально подходили танцплощадки с раскованной и быстрой музыкой. Кроме того, московский бит требовал для своего исполнения хорошей спортивной подготовки, что тоже было очень важно. Но больше всего молодежи нравилось, что автором большинства любимых танцевальных песен был легендарный маршал и генеральный секретарь ЦК партии.

Кирилл украдкой скосил глаза и нашел на гостевой трибуне Надежду. Вон она, рядом с детьми. Все такая же красивая и такая же родная, а седая прядь даже добавляет ей очарования…

Рядом с женой стояли трое здоровенных лбов и хрупкая высокая девушка. Двое сыновей от Нади и сын с дочерью от Веры.

Вопреки опасениям, сводные братья и сестра чувствовали себя действительно родственниками и поддерживали очень теплые взаимоотношения. Старший, Никита, служил на Севере командиром роты специального назначения; младший, Виктор, геройствовал на границе с Афганистаном; старший сын от Веры, Константин, был очень многообещающим специалистом в области компьютеров; а Женечка занималась военной аналитикой в одном из специализированных центров. Конечно, Кирилл многие вещи объяснял им лично и натаскивал по нормам конца двадцатого века, но учились ребята словно бешеные, и результаты показывали соответствующие…

Мимо него плыли знамена, грохотали танки, в воздухе ревели самолеты. Только флота не хватало, но этот парад был в Японии, где в Токийском заливе гордо выстроились могучие линкоры, ракетные крейсера, авианосцы… Страна – та страна, которую он любил, защищал, которой гордился, шла перед ним в блеске победной славы, шла к новым свершениям и новым победам. «И на Марсе будут яблони цвести», – вспомнились ему слова популярной песни. Ну, что ж, наверняка будут…

Новиков расправил плечи, поднял голову. Он сделал много. Очень много. Столько, сколько только смог. Но впереди у него еще остались дела.

Казань – Москва 2015 год

Примечания

1

Ноктовизор – прибор ночного видения.

2

Табак, выращенный в маленьких частных хозяйствах, не подвергавшийся ферментации, а просто высушенный.

3

Английское слово «pilot» в 30-х годах XX столетия переводилось исключительно как «лоцман», летчика же называли «airman» – авиатор. Новиков просто не знал историю развития языка – не тому учили…

4

Вот, пожалуйста (англ.).

5

Звание «подполковник» было введено только в 1939 г.

6

Персональное звание, введенное 26 апреля 1936 г. Соответствовало званию сержанта государственной безопасности и лейтенанту РККА.

7

Газ-А – марка советского легкового автомобиля.

8

Асеев Борис Павлович – видный советский учёный, руководитель НИИ связи РККА.

9

ХЧ – «химически чистое», квалификация химического реактива. Обозначает реактив с содержанием основного вещества более 99 %.

10

Цианотипия – в просторечье «синька» – старый способ монохромной фотографической печати, который давал отпечатки голубого оттенка. Использовался для размножения чертежей и печатных текстов.

11

Ландсберг Григорий Самуилович (1890–1957) – выдающийся советский физик-оптик. В 1936 – член-корреспондент АН СССР (с 1932 г).

12

Leupold – фирма-производитель прицелов высокого уровня.

13

Трансфокатор – устройство, изменяющее фокусное расстояние прибора. В быту – зум.

14

Русский, советский физик, специалист в области прикладной и электронной оптики, оптики атмосферы и гидрооптики, лазерной техники, теории стеклообразного состояния, изучения свойств и строения стёкол, космического излучения. Действительный член АН СССР (1943), Герой Социалистического Труда (1957).

15

Домулла – учитель (узб.). Почтительное обращение к человеку в знак уважения к его знаниям.

16

«Агфаколор» – немецкое предприятие, первым выпустившее цветную плёнку.

17

Девятое управление КГБ – охрана. Преобразовано в Федеральную службу охраны.

18

Ленинград-1 (Л-1) – советский лимузин, реплика с Бьюика 32–90.

19

Брамит – один из первых серийных глушителей звука выстрела, изобретён братьями Митиными в 1929 году. Из-за специфики конструкции быстро выходил из строя и требовал тщательного ухода.

20

Тульский Токарева – автоматический пистолет.

21

«Ближняя дача» Сталина располагалась недалеко от села Волынское, вблизи бывшего города Кунцево. «Ближней» дача стала именоваться по сравнению с прошлой дачей Сталина, располагавшейся в Успенском.

22

Деканозов (Деканозовишвили) Владимир Георгиевич (1898–1953) – советский партийный и государственный деятель.

23

Пестун – медвежонок 1–2 лет, оставшийся при матери и отвечающий за безопасность младшего поколения, ревниво их опекающий.

24

Имеются в виду сын Сталина Василий, приемный сын Ворошилова Тимур Фрунзе и сын Берии Серго 1921, 1923 и 1924 г. р. соответственно, а также дочери Сталина и Молотова, обе носившие имя Светлана, 1926 и 1929 г. р.

25

Супруга Молотова Жемчужина Полина Семеновна, как и жена Ворошилова Голда Давидовна Горбман были еврейками. Однако вторая крестилась и стала Екатериной Давидовной Ворошиловой, в то время как первая всю жизнь активно подчеркивала свою национальную принадлежность.

26

Паукер Карл Викторович (1890–1937) – советский деятель ВЧК-ОГПУ-НКВД. Комиссар государственной безопасности 2-го ранга. С 1924 г. – личный охранник Сталина.

27

Детское прозвище Василия Сталина.

28

Эти слова принадлежат учителю фехтования из французского фильма «Скарамуш».

29

Аллилуев Павел Сергеевич (1894–1938) – советский военный деятель, дивинженер, один из создателей и руководителей Главного Броневого управления РККА. Старший брат жены И. Сталина Надежды.

30

Спасибо тебе, хороший человек (груз.).

31

Принцип монаха Уильяма Оккама (1285–1349) формулируется: «Не следует множить сущее без необходимости» (т. н. «бритва Оккама»).

32

Тråkkeri – жандармы (норв.).

33

Традиционная норвежская водка.

34

Эй, парень! Ты не против? (Норв.)

35

К сожалению, я плохо говорю по-норвежски (иск. норв.).

36

Откуда ты? (Норв.)

37

«Старик», «дед», «старина» – жаргонные названия первого помощника на торговом судне. Распространены по всему миру и отличаются только языком говорящих.

38

Старина (англ.).

39

Парень (норв.).

40

«Кошкин дом» (норв.).

41

Акветт на троих и побыстрей! (Норв.)

42

Золотая монета достоинством десять долларов.

43

Дружище (норв.).

44

Большое спасибо (англ.).

45

Мой старый друг (идиш).

46

Коньяк «ОС» – «очень старый». Один из лучших советских коньяков. В производстве уже более 100 лет. Был создан к 100-летию вхождения Грузии в состав России.

47

В постели нет тайн (англ.).

48

Один из старейших и знаменитейших ресторанов Москвы.

49

Адрес в Лондоне, по которому в период 1926–1964 гг. располагалась штаб-квартира британской военной разведки Secret Intelligence Service (SIS).

50

Альгамбра («Красный замок») – архитектурно-парковый ансамбль в городе Гранада, в Испании. Резиденция правителей

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату