Из-за Скотта ей и Хэнку приходилось искать другие пути получения всего необходимого для работы над созданием квантового туннеля. Пришлось обратиться к низшим слоям общества.
То есть к Сонни Бёрчу.
Бёрч, по мнению Хоуп, был из самых низов. Пути Сонни и ее отца пересеклись, когда Хэнк работал на ЩИТ. Хэнк, бывало, говорил: «Это такой человек, которого не хочется знать, но однажды он может быть полезен».
Он был так изворотлив и ненадежен. Иначе говоря, Сонни был скупщиком — тем, кто имеет дело с краденым товаром. Он покупал его по низкой цене и перепродавал с приличной надбавкой. Одни говорили, что Сонни собирает все это для Гидры, той самой организации, против которой боролся ЩИТ многие годы.
Другие говорили, что Сонни был хладнокровным убийцей.
Все это определенно заставляло Хоуп чувствовать себя не в своей тарелке. Конечно, она могла о себе позаботиться, но она волновалась за отца. И боялась, что, если она что-нибудь сделает с Сонни, это может поставить под угрозу всю работу, которую они уже проделали, чтобы создать квантовый туннель и спасти мать Хоуп.
Будто чувствуя ее внутреннюю борьбу, Хэнк сказал:
— Я знаю, что представляет собой Сонни, но также я знаю, что это единственный способ получить недостающие детали, чтобы превратить мечту о квантовом туннеле в реальность.
Хоуп кивнула.
— Я знаю, — ответила она. — Я просто не хочу, чтобы он что-то испортил.
Фургон подъехал к полуразрушенной закусочной с разбитым и заколоченным окном. Хоуп глубоко вздохнула, полная ярости из-за происходящего.
— Если Сонни попытается что-то выкинуть, мы будем готовы, — успокаивал ее Хэнк. — Мы знаем, с кем имеем дело, а он не знает, с кем он имеет дело на самом, деле. Не забудь, он уверен, что ты…
— Сьюзан. Я помню, пап, — сказала Хоуп, уже немного сердясь. — Если бы он только знал, что имеет дело с Хэнком Пимом…
— То все это было бы разрушено, — закончил за нее Хэнк.
Хоуп молча вышла из фургона и закрыла дверцу.
* * *Закусочная была грязной и мерзкой, а пол выглядел так, будто его лет двадцать не мыли. Когда Хоуп подошла к стойке, женщина, стоявшая за ней, даже не удосужилась на нее взглянуть, занятая раскладыванием кучи монет в кассе.
— Садитесь, где хотите, — сказала она ворчливым и уставшим голосом. — Все равно народу мало, — пробормотала она себе под нос.
Хоуп не сказала ни слова, просто кивнув, прошла мимо стойки дальше, к столику. Закусочная была почти пустая: кроме старика, доедавшего тарелку супа (больше было похоже на размазывание супа по бороде), здесь не было ни души.
Только в кабинке, в самом конце зала, кто-то был.
Вот где Хоуп нашла ожидавшего ее Сонни Бёрча. Как обычно, с ним была пара головорезов — наемные громилы, готовые защитить Сонни, если что-то пойдет не так, или на случай, если Сонни хотел, чтобы что-то пошло не так.
— Рад снова вас видеть, Сьюзан, — сказал Сонни, жестом предлагая Хоуп присесть.
Хоуп осталась стоять.
— Деньги здесь, — сказала Хоуп, желая побыстрее все закончить. — Деталь с собой?
Сонни откинулся на спинку стула и отпил из кружки.
— Самый ужасный кофе в Штатах, — сказал он, показывая на кружку. — Я прихожу сюда, чтобы помнить, что люблю в жизни самое лучшее.
«Смешно, я думаю так же», — думала Хоуп.
— Деталь? — снова спросила Хоуп.
Сонни сделал еще глоток:
— Вижу, вы не любите зря терять время. Мне это нравится. Ну-у, может быть, у меня есть деталь, а может, и нет. Давайте-ка сначала посмотрим, что есть у вас.
Хоуп посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не видит. Старик по-прежнему ел (проливал) свой суп, а женщина за стойкой готовила кофе. Довольная тем, что никто не смотрит, Хоуп достала из кармана конверт и положила его на стол.
— Все здесь, — сказала Хоуп. — Как договаривались.
Один из громил, сидящих слева от Сонни, потянулся к конверту, и Сонни посмотрел на него испепеляющим взглядом.
— Разве я просил тебя брать конверт? — спросил он тоном родителя, который ругает непослушного ребенка.
Громила пожал плечами.
— Хорошего помощника трудно найти, — сказал Сонни, потянувшись за конвертом.
Но Хоуп положила свою правую руку поверх его руки.
Жестко.
Громилы вскочили в мгновение ока, шурша руками в пальто, явно в поисках оружия.
— Деталь, — категорично заявила Хоуп.
Сонни посмотрел на Хоуп, глаза в глаза, будто проверял ее на прочность. Он одобрительно улыбнулся, поняв по ее пристальному взгляду, что она не сдастся. Не отрывая взгляда, он сказал:
— Полегче, ребята, Сьюзан лишь хочет, чтобы все было честно и справедливо. — При этом он кивнул своим парням, которые вытащили руки из карманов и снова сели за стол.
Сонни наконец достал маленький конверт из своей куртки, положил его на стол и подвинул к Хоуп.
— Взгляни, — сказал он, — как обещал, а теперь деньги.
Хоуп взяла со стола конверт с деталью и убрала свою правую руку, позволив Сонни взять конверт с деньгами.
Проверяя свой конверт, Хоуп увидела небольшую капсулу, в которой был маленький компьютерный чип.
— Как раз то, что тебе нужно, — сказал Сонни, пересчитывая деньги, которые дала Хоуп. — Извини, если цвет не подходит. — У него был покровительственный тон.
Хоуп сжала зубы, чтобы не ляпнуть лишнего, — Сонни был ужасен, но это был единственный способ, который позволит ей и Хэнку продолжить их работу. Она снова прокляла Скотта, который поставил их в такое незавидное положение.
Хоуп крепко сжала капсулу в руке и натянуто улыбнулась:
— Все в порядке, — сказала она.
— Хорошо, — сказал Сонни, ухмыляясь. — Приятно иметь с тобой дело, Сьюзан. Увидимся.
ГЛАВА 11,
ИЛИ
Папочка, твоя нога мигает
— Папочка, твоя нога мигает! — воскликнула Кэсси, показывая пальцем на ногу Скотта.
— Ты хочешь мою ногу? — спросил Скотт.
Они с дочкой сидели на полу и уже наполовину построили огромную крепость. Эти двое собрали все подушки, одеяла, покрывала, стулья, которые нашли в доме, и строили из них внушительное сооружение.
— Не нога, а браслет, — ответила Кэсси, сворачиваясь, как змея, в туннеле из подушек. — Он мигает. Мне это нравится. Думаешь, мама разрешит мне носить такой же?
— Какой? — спросил Скотт, приподнимая диванную подушку перед туннелем. Кэсси была права. Внезапно браслет Скотта отстегнулся. Но как? Он не покидал дом. Он даже за дверь не выходил. Именно в тот момент, когда они с Кэсси решили произвести взрыв, этот чертов браслет замигал.
«Понятно, — думал Скотт. — Даже если я соблюдаю правила и не нарушаю закон, все равно что-то идет не так».
— Давай-ка прервемся на минутку, — сказал Скотт. — Я должен сделать один звонок. — Ему нужно было позвонить агенту By прямо сейчас, чтобы предотвратить повторный визит федералов. Меньше всего он хотел иметь пометку «нелепая случайность» в своем деле, как это было с газетой. Как будто он собирался прожить