20
УСО – Управление специальных операций, британская разведывательная служба времен Второй мировой войны.
21
Légitime défense – необходимая оборона, самооборона (фр.). Уверенность Тибо связана с тем, что в этом стихотворении Симоны Йойотт, написанном в технике автоматического письма, упоминается Буа-Коломб, пригород Парижа, расположенный в департаменте О-де-Сен.
22
Teufel Unterhändleren – посредники дьявола (нем.).
23
Do what thou wilt [shall be the whole of the Law] – Твори свою волю [таков да будет весь закон] (англ.). Один из базовых тезисов учения Телема, основоположником которого был Алистер Кроули.
24
Я не говорю по-английски (фр.).
25
«Главная масса национал-социалистов, как и эсеров, – человеческая пыль». Л. Троцкий, «Ключ к международному положению в Германии».
26
Произношение французского словосочетания «два удилища» (deux gaules) идентично произношению фамилии де Голль (de Gaulle), но в силу особенностей написания в буквальном переводе каламбур Мириам означает «два Голля».
27
Нумерологическое значение буквы «алеф» в Каббале – единица.
28
Отсылка к роману Т. Пинчона «Радуга тяготения».
29
Врата Ада (Barrière d’Enfer) – два здания в Париже, некогда служившие в качестве постов для сбора пошлин при пересечении ныне не существующей Стены генеральных откупщиков. Свое название получили от улицы Адской (Rue d’Enfer).
30
Героиня одноименного романа Стендаля.
31
«Безумная любовь» – роман А. Бретона, одно из самых важных его произведений.
32
Отсылка к графическому роману Макса Эрнста «Une Semaine de Bonte».
33
«Les Deux Magots» – знаменитое кафе в парижском квартале Сен-Жермен-де-Пре. Название переводится как «Два маго», где «маго» – талисманы кафе, две статуэтки в китайском стиле, изображающие, по разным версиям, мандаринов, магов или алхимиков.
34
Глоссолалия – речь, состоящая из бессмысленных слов, но по некоторым признакам (темп, ритм, структура слога, частота встречаемости звуков) схожая с осмысленной. Наблюдается у людей в состоянии транса, во сне и при некоторых психических заболеваниях.
35
Начнем! (фр.)
36
«Золотая заря» – магический орден, оказавший серьезное влияние на западный оккультизм XX века; плерома – термин из области гностицизма и герметизма, обозначающий «божественную полноту».
37
Намек на увлечение Луи Арагона личностью Иосифа Сталина.
38
Перечислены в основном важнейшие подразделения французского Сопротивления: Francs-Tireurs et Partisans (FTP-MOI), Groupe Manouchian, Confrérie Notre-Dame, Armée Juive, Ceux de la Libération (CDLL). Группу сопротивления из нескольких сотрудников антропологического «Музея человека» возглавлял его директор, профессор Поль Риве.
39
УСС – Управление стратегических служб (Office of Strategic Services, OSS), первая объединенная разведывательная служба США, созданная во время Второй мировой войны и ставшая впоследствии основой для ЦРУ.
40
Оккультный символ, происхождение восходит к средневековым алхимикам и герметистам. Широко использовался в нацистском мистицизме.
41
«Красота будет конвульсивной или не будет вовсе».
А. Бретон, «Надя».
42
Ты будешь мне подчиняться! (нем.)
43
Чинц – индийская лощеная хлопчатобумажная ткань с однотипным узором, чаще всего цветочным; с XIX века этим термином стали называть узор как таковой, применяя его для украшения керамики и обоев. Чинц и кич иногда употребляются как родственные термины.
44
Прошедшее завершенное и прошедшее незавершенное времена, употребляющиеся во французском языке.
45
Отсылки к работам Марселя Дюшана «Обнаженная, спускающаяся по лестнице», 1912; «Невеста, раздетая своими холостяками, одна в двух лицах», 1915–1923.
46
«Музей колдунов, магов и алхимиков» (фр.).
47
Негритюд (фр. Négritude) – доктрина, основанная на концепции самобытности, самоценности и самодостаточности негроидной расы.
48
Влечение к смерти (танатос) – понятие из области психоанализа.