К полю, где только что окончилась битва, на обильное угощение, состоящее из трупов людей и лошадей, стекались шакалы.

Глава IV-V

Амун и Амунет – дети солнца

В Айю прибыли после полудня. Здесь возвышались все те же песчаные холмы с домами на вершинах, а возле широкой пристани на берегу реки стояли два десятка кораблей. Гор оживился и приподнялся на стременах. Глаза его загорелись.

– Страсть к женщине не убила в нем мечту» – отметил про себя Мал.

– Господин, вот если бы мы встретили здесь «Геракла» или «Тифона» с Медеей»?

– Кто знает, куда они ушли, не дождавшись нас, – откликнулся Мал.

Прежде чем отправиться на поиски постоялого двора, путники, следуя обычаю установленному Хуфтором, зашли на рынок, где купили себе по кафтану, шароварам и чалме. Принц выбирал одежду так, чтобы как можно меньше привлекать внимание жителей города Айя. Он переоделся на постоялом дворе и попросил местного мальчишку-слугу сходить на пристань и подыскать корабль, следующий в Галару или Сабию. На что юнец рассказал о капитане, проживающем на постоялом дворе, и отправляющемся завтра в Нибур – с ним можно встретиться прямо сейчас. Мал и Гор немедля спустились в общую залу, где постояльцы собрались на вечернюю трапезу, и мальчишка указал на бородатого араба в пестрых шелковых одеждах. Принц сунул слуге монету и направился к столу, где сидел капитан. Мал спросил его напрямую:

– Слышал, что идешь в Нибур. Возьмешь на корабль меня и моего слугу?

Капитан поднял брови и, оглядев Мала с головы до ног, поморщился:

– Франки?

– Да, мы – франки, и мы умеем платить звонкой монетой.

– Хорошо, франки, – усмехнулся капитан, – сотня динаров, и я возьму вас с собой.

– Согласен.

– А господин не передумает? – продолжая усмехаться, спросил капитан.

– Гор, отсчитай капитану полсотни динаров.

– Какой хороший франки! – глаза бородача заблестели.

Гор достал деньги, а капитан, радостно кивнув, сунул руку в складки одежд и вынул оттуда кошель. Он развязал петлю и прибавил к своему состоянию пятьдесят монет.

– Этот человек – обманщик и вор, – промелькнула мысль в голове Мала, – жадность погубит его.

– Выходим в море завтра с рассветом, – объявил капитан и объяснил, где стоит его корабль.

Небольшое торговое судно отходит от берега, и Мал чувствует, что ему чего-то очень сильно не достает – что-то очень важное он оставил на берегу. Паруса наполняют воздух, Мал смотрит на удаляющийся берег и пытается вспомнить, что же такое он забыл. Его взгляд падает на собственное тело, и Мал видит, что оно стало полностью человеческим – на том берегу остался никто иной как змей. Вот что влечет его вернуться назад.

– Как это могло произойти? Змей нужен мне, без него я не попаду в обитель Христа, – решает Мал.

Без колебаний он прыгает в море, чтобы воссоединиться со змеем.

Как только Мал коснулся поверхности воды, то проснулся и тут же оглядел себя. Змеиная кожа по-прежнему покрывала большую часть его тела.

– Нет, змей не покинет меня, – успокоил себя Мал. – Мы связаны договором, я – данник змеиной силы. Но что именно я должен?

Мал закрыл глаза:

– Змей, ты слышишь меня?

Но змей не отвечал ему. Мал не понимал, почему он молчит. Ждать не имело смысла – змей никогда наяву первым не обращался к нему.

Близился рассвет. Мал разбудил Гора. Одевшись, они отправились к пристани. Но корабля, капитану которого они заплатили пятьдесят динаров, уже не было. Как выяснилось, он покинул город еще ночью. Мал удивился только тому, что доверился человеку, заранее зная о его склонности к обману. Путники нашли нового капитана, который собирался вести корабль в один из неизвестных Малу городов Сабии. Отплытие снова было назначено на утро завтрашнего дня.

На рассвете Мал и Гор стояли на борту корабля и ждали капитана, но тот не спешил появиться. Помощник капитана спустился на берег выяснить, что случилось. По возвращению он сначала подошел к матросам, что-то сказал им, и те, переругиваясь между собой, принялись вытаскивать из трюма тюки и ящики.

– И где же капитан? – спросил Мал помощника.

– Его нигде не могут найти. Хозяин постоялого двора говорит, что капитан ночью напился вина, после чего отправился спать, а утром никто не видел, как он покинул свою комнату.

– Почему матросы выносят товар?

– Один из торговцев обеспокоился отсутствием капитана и расторг с нами сделку.

– И что будет дальше?

– Команда готова к отплытию. Но без капитана мы не сможем покинуть берег Айи. Придется его разыскивать.

– Мы будем ждать на постоялом дворе. Найдите нас, как только все прояснится.

Мал и Гор покинули пристань. Таинственное исчезновение капитана взволновало Гора.

– Мой господин, не прознал ли он что-нибудь про вас?

– Не думаю. Здесь что-то другое. Давай подождем.

– Жаль, что с нами нет капитана Оцеано.

– Жаль, что ты всего лишь юнга.

– Дайте время, господин, и я обучусь морскому делу, – с готовностью пообещал Гор.

Они дожидались известий еще полдня. Наконец, на пороге комнаты появился матрос и сообщил, что капитана нашли в одной из бывших христианских церквей:

– Капитан сказал, что не может взять вас в море.

– Почему? – спросил Мал

Матрос развел руками:

– Не знаю. Сегодня ночью с ним что-то произошло. Он напуган и не выходит из мечети. Молится. Рыдает. Бьет поклоны Аллаху.

Еще одного капитана найти не удалось. Слуга обошел все корабли, стоящие на пристани, и вернулся встревоженный.

– Ни один корабль не может взять вас с собой, – сказал мальчик, не глядя Малу в глаза.

– Что случилось? – спросил принц.

Он понимал, что слуга лжет ему. После короткого молчания мальчик нехотя произнес:

– Наместник султана аль-Азиза в Айе шах Салах получил известие о том, что проклятые франки убили амира Фарида Ола.

Похоже, что мальчишка, угадав в Мале иноземца, не желал больше помогать ему. Принц и сам мог бы найти корабль, принадлежащий если не франку, то египтянину или греку, но только что услышанные слова заставили его передумать. Как мог он забыть, что от него зависела судьба христиан, на которых мог обрушиться гнев Салаха. Как правоверный мусульманин тот мог провозгласить джихад и убить ни в чем неповинных людей. Мал отпустил слугу и принял решение:

– Гор, я пойду во дворец шаха. Пришло время показать ему договор о мире между христианами и мусульманами. Если я не вернусь, слушайся своего спасителя. Бог Гор не оставит тебя в беде.

– Я выполню вашу просьбу, мой господин, – решительно отвечал Гор. – Но если мне суждено умереть, то я хотел бы умереть рядом с вами.

– Не бойся, Гор. Боги спасли нас не для того, чтобы сразу лишить жизни.

Взяв с собой ларец с договором и клинок Фарида Ола, Мал пешим ходом направился во дворец наместника. У ворот его остановила вооруженная пиками стража.

– Передайте Салаху, что амир аль-Хидр желает видеть его и говорить с ним, – объявил Мал.

Через некоторое время стражники окружили его и сопроводили во внутренний двор. Оттуда они вошли в

Вы читаете Первые боги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату