вернуться в гриффиндорскую башню за своими вещами. Он очень хорошо понимал подростка. Как ему не хотелось прощаться с такой короткой, но родной ниточкой.

========== Глава 4. Первая охота. ==========

Гарри не то чтобы очень расстроился, но вот разочароваться в директоре он успел. Постепенно мальчик стал различать эмоции людей. Это все так же было связанно с душой. Каждый раз, когда человек лукавит или намеренно скрывает правду, его светлая оболочка покрывается пленкой. Она не вредит ему, но выглядит не очень аппетитно.

Успокаивая себя, юноша подумал о том, что ему и вправду не нужно пока жить с крестным. Он должен научиться до конца управлять своими новыми способностями. Ему нужен свободный выход и доступная еда.

«Ужас, живые создания теперь для меня еда, — эти приступы меланхолии иногда все же посещали Гарри. Как-никак, он был совсем недавно, да всего неделю назад, обычным человеком.

Однако уже через пару секунд, мальчик снова был счастлив только от мысли, что может поиздеваться над своими магловскими родственниками. — Ох, я наконец-то отомщу Дадли, показав ему самые страшные его кошмары. А тетя Петуния замучается убирать… Хотя нет, она заставит меня убирать все. Надо придумать что-нибудь другое. Точно, ее любимые розы никогда больше не станут гордостью района. Дяде Вернону тоже найдется пару шуточек. Ну, а уж если приедет тетя Мардж, то ее бульдогу можно сказать прощай, однозначно».

Гарри так замечтался, лежа в своей кровати в гриффиндорской башне, что не заметил, как от радости поднялся в воздух. А когда очнулся, то пришел в некоторый культурный шок, видя перед собой потолок, который обычно находился в четырех метрах от пола. Мальчик даже не смог обрадоваться до конца как услышал, что в гостиную зашел…никто иной, как профессор Снейп. Мастер Зелий стал быстро подниматься по лестнице, что Гарри едва успел опуститься на кровать и взять в руки книгу.

— Мистер Поттер, хватит рассиживаться. Вижу, вы уже собрали свои скромные пожитки и теперь готовы отправляться. Не стойте столбом, берите чемодан и идемте в кабинет директора. Как маленький ребенок в конце-то концов, — видимо, эту фразу он готовил заранее, так как проговорил ее быстро и явно для себя. Гарри уже давно собрал свой чемодан и, схватив его, поспешил скорее из святая-святых гриффиндорской башни.

Как и обещал директор, весь путь домой занял у него не больше пяти минут. Крикнув в камин «вокзал», мальчик, а затем и мужчина, выбрались из зеленого пламени как раз на платформе девять и три четверти. Далее профессор Снейп попросил Гарри сосредоточиться на его доме и пару раз взмахнул палочкой. В голове мальчика стали проноситься картинки всей его жизни в так нелюбимом доме на Тисовой улице. Юный волшебник очень испугался того, что его тайна может быть раскрыта, но все обошлось. Похоже, его нелюдимого преподавателя интересовал только дом Гарри. Только потом юноша узнал, что преподаватель зелий применил к нему легилименцию.

Узнав нужную информацию, старший волшебник подхватил младшего, взмахнул палочкой, и их тела словно свернулись в воронку. Ощущение было наипротивнейшее, но именно оно позволило так быстро достичь магловского дома по адресу Тисовая улица дом номер четыре. Профессор Снейп подтолкнул Гарри к порогу и произнес: «Всего вам наилучшего, Поттер» — и исчез.

Гарри глубоко вздохнул и неспешными шагами направился к дому. Его родственники как будто знали, что он приедет сегодня, так как в доме находилась только записка, что они были предупреждены о его позднем приезде и спокойно уехали в отпуск. Так же там было сказано, что если негодный мальчишка хоть что-нибудь испортит, то его сразу же выгонят из дома и плевать им будет, есть ли у него защита или нет.

Мальчик радостно рассмеялся. Вот уж проблема. Он беспокоился о том, как надо будет выкручиваться перед нелюбимыми родичами, а тут такой сюрприз.

Гарри целых две недели, пока Дурсли были на море, тренировал свой «дар» и уже, без ложной гордости, научился летать. Это было просто восхитительное ощущение. Твое тело делается невесомым, однако ты управляешь им. Воздух обволакивает тебя, одновременно поддерживая в своих объятиях. А если попробовать активизировать свой плащ, который фактически является основой твоего тела, то ощущения становятся просто восхитительными.

Ах, если бы всего два месяца назад кто-нибудь сказал ему, что он станет таким страшным, но одновременно неизведанным существом, мальчик бы его проклял. Ведь он целенаправленно изучал метод борьбы с дементорами, его боггарт становился этим существом. А сейчас что? Сейчас он выходит вечером из дома на пустырь и только и делает, что летает в ночном небе, наслаждаясь жизнью. Пускай это подобие ее, пускай он на самом деле никогда не сможет жить полноценной жизнью с человеком, который не побоится его сущности, но сейчас это все отходило на последний план. Сейчас были только ночь, ветер и полет.

Однако все хорошее когда-нибудь заканчивается.

Проснулся Гарри от того, что услышал визг Дадлика и бас Вернона. «Явились, — подумал мальчик. — Теперь мне от них житья не будет».

Дядя сразу стал звать нахального, ленивого мальчишку, не подумав, что тот может спать в три часа ночи (хотя Гарри и не спал из-за своей нежизни, но знать такое этой семейке не обязательно). Все равно его логика не изменится:раз они не спят, то и племянник их не должен спать.

Тетя, едва войдя в дом, сразу направилась на кухню, чтобы проинспектировать свои владения, и, не найдя там ничего противозаконного, — конечно, они специально ничего не оставили мальчику, — вернулась к сыночку.

Дадлипусечка с видимой неохотой тащил свой чемодан, и бросил как только перешагнул порог. Вот кого надо было называть негодным паршивцем. Язык не поворачивался сказать «мальчик», скорее кабанчик, растущий на убой, достал из пакета у мамы клубничный торт, и принялся его есть.

Дядя, сделав свое важное дело, а именно — отругав племянника за все их неудачи в пути, с довольным видом стал подниматься в комнату. Тетя, слегка пожурив своего сыночку за легкий (!) ночной перекус и попросив не засиживаться долго, так же поднялась в комнату. Толстобокий кузен, доев в одно лицо торт, с топотом, как он обычно любит, отправился спать.

А в это время юный маг старался сдерживаться изо всех сил, чтобы не раскрыть свой «дар». Визгливые голоса, души с налетом лицемерия заставили его накинуть куртку поверх пижамы и выбежать на улицу. Нужно было срочно «выпустить пар» в землю. Как можно быстрее Гарри достиг пустыря и буквально упал на землю. Он пролежал всего несколько минут, но и этого хватило, чтобы поверхность в радиусе двух метров покрылась изморозью. Как только мальчик скинул

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×