А ведь под самым носом у нее скрыто исцеление от любых хворей — кровь тьер-на-вьёр!

Похоже, последние слова Вея Эрна выкрикнула вслух, поскольку терновая колдунья, во все глаза наблюдавшая за ней, испуганно отпрянула, заерзала по стеклу.

— Даже не думай об этом, гнусная пиявка, я не позволю тебе пить мою кровь!

— Куда ты денешься, — захихикала ее соперница, цепляясь за прибрежные камни. Передвигаться она могла теперь только ползком. — Хоть раньше я и не задумывалась о подобном, но, право же, расточительно терять драгоценный эликсир. Тем более колючие чары мне не достались.

— Не приближайся! — Восковое лицо тьер-на-вьёр сделалось похожим на лист бумаги.

— Не трусь, я возьму пару капель, от силы дюжину…

Из последних сил обуздывая оболочку, выталкивающую ослабевший дух, терновая ведьма перевернулась на живот, попыталась откатиться. Лоб от усилий покрылся испариной, в ушах зазвенело.

— Будь умницей, Исгерд, обойдемся без сцен. Я изничтожила целое племя тьер-на-вьёрских драконов. Думаешь, не совладаю с растерявшей магию соплячкой, которая и оплеуху-то дать не способна?

Иссушенные до жуткой худобы, будто измазанные углем кисти рук коснулись подола платья терновой колдуньи. Неужто такую страшную кончину она заслужила?

— Нет, — вскинулась Изольда, отпихивая обезумевшую чертополоховую чародейку. — Ты совершила немало ошибок, Герда, по жертвой зверства, веками обрывавшего жизни моих родственниц в Волчьей пасти, не станешь!

— Что ты там бормочешь? — зашамкала Роза Ветров, стремительно обращаясь в обгоревшую бронзовую статую. Тление, изуродовавшее упругую кожу, перекинулось на одежду и волосы. — Лучше подскажи, впиться зубами в горло или сойдет и бедро?

Подавив ропот Исгерд, жаждущей добить соперницу, терновая принцесса втянула шипы, поднялась на ноги.

— Мне жаль, Вея Эрна, но исцелить тебя не в моей власти. Некоторые недуги, как сказал Ирифи, не поддаются никакой магии… Даже одари я тебя вожделенным напитком, пожара не остановить… Клянусь, я старалась устроить по-другому…

Ветряная владычица не слушала. Словно слепой крот в поисках добычи, она рыхлила песок, клацала зубами, запрокидывая к небу растресканное, крошащееся пеплом лицо.

— Ведьма, вернись, куда ты пропала?! Мне пророчествовали стать всесильной, подчинить мир!

Выжженное ядом тело каменело, превращалось в пыль прямо на глазах. И когда скрюченные пальцы добрались до терновой принцессы, Роза не могла больше ни двигаться, ни навредить.

— Пустяки… — едва шелестел ее изможденный голос. — Отраве не сразить меня… Дай время, тьер-на-вьёр, я излечусь, накоплю силы… Где мои чудодейственные янтарные камни? Они всегда выручают…

Стремясь нашарить бесполезные амулеты, ветряная повелительница раскинула руки, да так и осталась лежать горсткой золы на стеклянной поверхности. Какое-то время заострившиеся ее лопатки двигались в такт тяжелому дыханию, но скоро и оно утихло. Длинная коса прилипла к спине, словно вплавилась в нее, складки наряда расползлись по стеклу грязными лужицами.

Еще миг, и начатое Пыльным вихрем завершилось: эхо бури, терзавшей окрестности Тернового дворца, набросилось на скульптуру из хрупкого праха, раздуло его, уничтожая последнее свидетельство существования Вей Эрны.

— Прости… — выдавила Изольда, обращаясь к пепельной взвеси, уносящейся к облакам.

— Ты жалеешь ее? — Исгерд едва вещала из пустоты, но все же полнилась враждебностью.

— Жалею… Алчность, что довела Вею Эрну до помешательства, мало чем разнится с необузданной ненавистью, знакомой нам обеим. Как знать, хватит ли мне мудрости не стать однажды ее заложницей, как Роза Ветров, как ты, Герда…

Подумав хорошенько, терновая ведьма хмыкнула и заверила, будто ей ведомо будущее:

— Не беспокойся, глупышке из глухомани не достичь моих высот. С рождения меня воспитывали как терновую принцессу, готовили к столетиям служения своему народу, а ты получила дар нежданно-негаданно. Сомневаюсь, что из него удастся вылепить нечто дельное… — С другой стороны, — в тоне ее проскользнули благосклонные нотки, — терновник избрал тебя в жрицы, значит, определенными талантами ты наделена. Развивай их и, быть может, лет эдак через двести постигнешь суть древних таинств.

— Не роль посредственной колдуньи меня смущает, — не обидевшись на показное превосходство, сказала Изольда. — А гнев, своенравие, что подстрекают поступать не по совести! Подпитанные чарами, они сминают все на своем пути…

— Считаешь, обычные люди, обделенные колдовством, не испытывают подобного смятения чувств? Полно, северинская принцесса, и достойный твой брат, и добряк-Зефир, и душелов, целиком вылепленный из каменного спокойствия, иногда лишаются самообладания. Таков мирской порядок вещей. Но ведь это не делает их отступниками в твоих глазах.

— Верно, — подтвердила Изольда, обескураженно морща лоб. — У некоторых попросту нет темной стороны.

— Зависит от того, что именно ею считать — фейланский зов, ветряную безрассудность, главенство королевских обязанностей, толкающих выдать замуж сестру… Ты, Изольда Мак Тир, в минуты ярости привыкла возлагать вину на меня, оправдывая темные думы и проступки. Но взаправду не я была твоим злом…

— А что же?

Как свеча, истаивая по капле, Исгерд в последний раз глянула на мир сквозь золотые ресницы.

— Неумение принимать, прощать — кто знает… у каждого личная темень в душе, но я при жизни не постигла ее загадок… Попробуй раскрыть их ты, обратить непроглядный мрак во благо, ведь он, как чары, — по сути своей не хорош и не плох.

Невидимая ладонь коснулась кудрявой макушки, прежде чем первозданная пустота поглотила бывшую терновую принцессу без остатка.

— Прощай, терновая колдунья…

И сливовая магия, а вместе с ней утомленная двоедушием плоть освободились навеки.

— Нет, погоди! — окликнула Изольда, не готовая к расставанию. Изнутри будто вырвали кусок, в голове стало неожиданно тихо. — Я о стольком хотела спросить, Герда…

Но было поздно: она осталась одна-одинешенька под размокшим небесным куполом. Только непривычная легкость знобила лихорадкой да смутная тревога била по ушам.

— Принцесса! — не унималось ее упрямое эхо. — Ты слышишь, приди в себя!

Изольда рассеянно огляделась в поисках источника шума и совершенно неожиданно заметила Лютинга, привалившегося к руинам на противоположном берегу. Почему он не даст ей передохнуть, пережить печали этого бесконечного дня и что за алые пятна на его одежде?

По мере того как возвращалось ощущение реальности, оцепенение колдуньи проходило, уступая место пониманию.

— Милостливые боги, да это же кровь!

Одним взмахом вычаровывая ветвистый мосток через канал, Изольда подхватила юбки, понеслась к раненому своему защитнику. От ужаса язык

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату