Скоро весь пляж, насколько хватало взгляда, был заполнен крохотными созданиями.

"Крабы" начали копать, подбрасывая вверх струйки персикового песка. Пляж окутался дымкой, созданной песком, который подбрасывали миллионы маленьких ножек.

— Что они делают? — спросила Нита шепотом.

— Смотрите, — ответила Квельт.

Они продолжали наблюдать, пока многочисленные крохотные спутники Алаалу скользили по небу, отбрасывая подвижные тени на песок. И постепенно весь пляж вдоль береговой линии покрылся некими выпуклыми формами.

А кессы все продолжали свое строительство.

— Что они создают? — спросил Кит так тихо, словно боялся их спугнуть.

— Мы не знаем, — ответила Квельт. — И никто не знает. Когда они построят эти штуки из песка… они снова вернутся в воду после полночи. А затем, на следующий вечер возвратятся и будут делать это снова. Они всегда делали так, насколько я знаю. Еще до того, как наш народ заметил это…

Они наблюдали за ними еще около получаса. Внизу, в темноте «крабы» ваяли из песка.

Строения начали приобретать форму — большая часть из них представляла из себя конусы с отверстиями. Они разрушались, их отстраивали, и они разрушались снова. Наконец, 77 словно устав от этой деятельности, кессы медленно, один за другим, стали возвращаться в море.

В темноте Кит произнес:

— Они — такие упорные ребята… — и широко зевнул.

Квельт тихо рассмеялась.

— Пойдемте, друзья, — сказала она. — Сейчас уже поздно для всех. Но завтра нет никакой необходимости вставать рано.

Они поднялись и направились в сторону дома, глядя вниз, где накатывающие волны начали постепенно размывать странные конструкции на песке. Некоторое время спустя они подошли к дому Пелиэнов, где в окне была выставлена лампа, сияющая подобно путеводной звезде.

— Вот здание, где вы будете располагаться, — сказала Квельт, подведя их к строению. Его крыша была покрыта железным тростником, как и у прочих зданий, сквозь несколько открытых окон проникал теплый ночной ветерок. Комната была разгорожена пополам.

— В вашем возрасте уже присутствуют гендерные разделения? — спросила Квельт. — По крайней мере, я так подумала. Я всё правильно сделала?

Кит зевнул.

— Все хорошо, — ответила Нита и стала смеяться над Китом, пока не начала зевать сама.

— На каждой половине стоит большой диван, — сказала Квельт. — Несколько покрывал и подушки, если они вам нужны.

Она наклонилась к ним и мягко взяла за плечи:

— Я так рада, что вы приехали! Будет так весело.

Нита тоже положила руку на плечо Квельт:

— Спокойной ночи, — сказала она.

Квельт улыбнулась и выскользнула из дома словно тень. Кит стоял и смотрел в окно, улыбаясь в ответ.

— По-моему, это действительно крутое местечко, — произнес он.

И снова зевнул.

Нита посмотрела на него и засмеялась:

— Тут ты прав. Эти люди действительно очень милые… и это будут потрясающие каникулы. А сейчас давай спать!

По обе стороны перегородки они заснули под чужими звездами — впервые за все время они не были в положении странствующих рыцарей и не на задании, а в безопасности и на отдыхе. Нита заснула под звуки моря. Позже к ним присоединилсь другие шепчущиеся звуки, но ни один из них не был опасным. Как же здесь хорошо, подумала она, проснувшись в середине ночи. Не так, как в ее темной комнате, освещаемой сквозь жалюзи лишь светом случайных автомобильных фар. Здесь же сквозь широкое открытое окно, выходившее на море, можно было видеть, как звезды падают словно дождь, и их было так много, что она почти удивилась, почему не слышит, как они стучат по крыше.

Как же хорошо. Мне нравится быть волшебницей…

Она снова погрузилась в сон, а вокруг нее продолжал раздаваться веселый, невозмутимый, словно ветер, шепот.

— Все хорошо…

Глава 7

На экскурсии

Сквозь рев огня доносился чей-то отчаянный крик. Спустя некоторое время она смогла разобрать одно слово:

— Дайриииииин!

Она не издала ни звука, надеясь, что голос перестанет выкрикивать ее имя и утихнет. Но рев и грохот только усилились, сквозь них доносился все тот же далекий крик…

— Дайриииин, — раздался голос снизу, от лестницы. — Где ониииии?

Дайрин закатила глаза и накрыла голову подушкой. Затем она подскочила, совершив краткую версию падения с кровати при неожиданном пробуждении. Рядом с ее кроватью стояло дерево, шелестящее листвой, хотя воздух был совершенно неподвижен.

— О, привет, — оторопело произнесла она. — Мм, Филиф, тебе что-то нужно?

— Ты шумела, — сказал Филиф.

— Храпела, — ответила Дайрин. — Это называется храпом.

Обычно, когда Нита обвиняла ее в этом, она пыталась отнекиваться, но они с Филифом говорили на Речи, и это лишало ее возможности обмана.

— К тому же, — добавил Филиф, — тебя кто-то зовет.

Дайрин села на кровать, потерла глаза, чтобы вести более осознанно. Ее тело сопротивлялось — она чувствовала себя разбитой. Если я так чувствую себя в собственном доме, подумала она, как бы я тогда чувствовала себя в другом месте? Возможно, эта экскурсия была не такой уж хорошей идеей…

— Дайриииииин!

— Сейчас! — закричала она во весь голос.

— Ты очень громкая сегодня, — удивился Филиф.

— Да, и собираюсь стать еще громче, — ответила она, вставая с постели и оглядывая комнату в поисках джинс. Затем обнаружила, что Филиф стоит на них.

— Фил, — попросила она, — не мог бы ты немного подвинуться?

Филиф переместился, разглядывая комнату:

— Здесь интересно.

— Чем же? — Дайрин рылась в комоде в поисках футболки.

— Здесь такое… замкнутое пространство.

— Когда у нас будет свободное время, — сказала Дайрин, — ты должен будешь показать мне свой дом. Хотя, чувствую, будет оно не скоро…

Она зашла в ванную, чтобы привести себя в порядок, затем спустилась в кухню. За столом в столовой сидела Кармела, с интересом разглядывающая Скер`рета. Рирхатец умудрился сесть на стул, для чего ему пришлось сложиться пополам, устроив свою переднюю половину тела поверх задней, большей частью глаз он тоже уставился на Кармелу. Оба они посмотрели на Дайрин, когда та вошла.

— Решила отоспаться этим

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату