еженедельной газете «Янки» популяризировалось учение Бентама.

732

…ему не пришлось бы проглатывать оскорблений из-за ощипанной курицы. — Платон («Государство», 266) определил человека как «двуногое без перьев». Согласно легенде, Диоген принес на лекцию Платона ощипанного петуха и сказал: «Вот человек Платона» (Диоген Лаэртский. «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии», VI, 2).

733

«Человек рожден, чтобы плакать» — название стихотворения Роберта Бернса, написанного в 1784 г.

734

В миниатюре, в уменьшенном виде (лат.).

735

Бробдингнег — страна великанов в книге Джонатана Свифта «Путешествие Гулливера» (1726).

736

«Флакк» — псевдоним американского поэта Томаса Уорда (1807–1873). Первый сборник его стихов («Пассейик, стихи, посвященные этой реке», 1842) вызвал резкую рецензию По в журнале «Грэхемс ледиз энд джентлменс мэгезин» (март 1843 г.), в которой он называет его «второстепенным, или третьестепенным, или вернее девяностодевятистепенным рифмоплетом».

737

Ты не отгонишь ее, как пса от засаленной шкуры (лат.).

738

Терпин Ричард (Дик) (1706–1739) — знаменитый английский разбойник; был пойман и повешен.

739

О'Коннел Даниел (1775–1847) — лидер либерального крыла ирландского освободительного движения.

740

Бэри Шарлотта Сьюзен Мария (1775–1861) — английская писательница, автор многочисленных романов. В молодости славилась красотой.

741

Байи — город вблизи Неаполя, известный в древности как место отдыха знатных римлян. Роскошь и легкость нравов в Байях часто отмечаются римскими писателями.

742

Исходя из общих соображений (лат.).

743

…«преданий старины»… «примеров наших дней». — В. Шекспир. «Как вам это понравится», II, 7.

744

Копию (лат.).

745

Прежде всего (фр.).

746

Не возвратился (лат.).

747

…автора «Хроник». — Имеется в виду французский историк и поэт Жан Фруассар (ок. 1337–1410). Его «Хроники» охватывают период 1325–1400 гг. и посвящены истории Франции, Фландрии, Испании, Португалии и Англии. В 1523–1525 гг. они были переведены на английский язык.

748

Условиях (лат.)

749

Фанатика (итал.)

750

Избранную часть, цвет (франц.)

751

Примадонну, певицу, исполняющую главную роль (итал.)

752

Идеал (франц.)

753

Осанка (франц.)

754

Воздушного газа (франц.)

755

Ткани воздушной (лат.)

756

Апулей Луций (II в.) — римский писатель и философ. Приводимые слова взяты, однако из «Сатирикона» Петрония (I в.), фрагмент 55.

757

Плюмажем, пучком (франц.)

758

«Сказав, что вы не знаете ее, в ничтожестве своемвы сознаетесь» — перефразировка стиха из «Потерянного Рая» (IV, 830) Дж. Мильтона. У Мильтона вместо «ее» — «меня».

759

Спереди (франц.)

760

Небрежностью (франц.)

761

Антарес — звезда первой звездной величины в созвездии Скорпиона.

762

Ланкло Нинон — (1615–1705) — французская куртизанка, сохранившая привлекательность до глубокой старости.

763

Долой Нинон, Нинон, Нинон —

Долой Нинон де Ланкло! (франц.)

764

Страны (франц.)

765

Изучить (франц.)

766

Увы! (франц.)

767

Вызывающим (франц.)

768

Наивностью (франц.)

769

Прием (франц.)

770

«Отелло» — опера итальянского композитора Джоакино Россини (1792–1868). Поставлена в Неаполе в 1816 г.

771

Над моим утесом (итал.).

772

«Капулетти» — опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835), поставленная впервые в Венеции в 1830 г. («Капулетти и Монтекки»).

773

Сан Карло — оперный театр в Неаполе, один из самых крупных в Европе XIX в. Построен в 1737 г. и перестроен после пожара 1816 г. (партер на 1000 мест).

774

«Сомнамбула» — опера В. Беллини, поставленная впервые в Милане в 1831 г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату