— Вы… ты… отлучаешь меня от клана? — медленно спросил он, понимая, что его мир готов рухнуть в третий раз за его довольно долгую жизнь. Кир покачал головой, и лунный свет отразился на алебастровой коже высокого лба и в тёмно-синих глазах.
— Ты идиот, Лорд Бэрринг, да простятся мне подобные речи пред телом твоей дочери.
Андрэ заворожённо смотрел на то, как медленно, будто неохотно затягивалась рана на запястье главы клана. В голове новоиспечённого Лорда царила гулкая пустота и ещё один идиотский вопрос. Не задать его Бэрринг всё же не мог:
— Тогда зачем ты это сделал?
— Сие есть свидетельство наличия у тебя души, — пожал плечами Кир. — Боль в ней настолько сильна, что затмила твой разум, и ты задаёшь вопросы, подобающие скорее птенцу, нежели духовнику клана. Пришёл Миг Прощания, Лорд. Переживи его, а затем соберись и сам ответь на свои слова.
Мужчины повернулись к алтарю, на котором лежало обнажённое тело девушки. На краткое мгновение черты её осветились бледным, но отнюдь не призрачным сиянием, а потом тело разом осыпалось прахом, не оставив скелета. Глава клана взглядом испросил разрешения, отвесил низкий поклон сперва Бэррингу, затем алтарю, и осторожными движениями широкой ритуальной кисти смёл прах в заранее заготовленную урну с серебряной табличкой и именем на ней: «Алисия Андрэ Бэрринг». Второе имя девушка решила взять за полгода до операции в Санкт-Петербурге.
— Глубокого сна тебе, — произнес Кир, закрыв урну и поставив обратно на алтарь, где ей надлежало находиться остаток ночи и весь следующий день.
— Глубокого сна, дочь, — эхом отозвался Андрэ, пытаясь унять внутреннее смятение. У него получилось, но не с первого и не со второго раза. Тем не менее, готового ответа на собственный высказанный уже вопрос не нашлось, и Бэрринг, жестом пригласив своего бывшего Сира следовать за собой, принялся рассуждать вслух. В любом случае, этот процесс отвлекал от мыслей об урне с прахом Алисии и тех действиях, что привели к её появлению.
— Судя по ва… твоей реакции, место духовника по-прежнему остаётся моим. — Кир безмолвствовал, но это означало лишь, что хранитель Печати согласен с мыслью прежнего птенца. — Первая причина моего освобождения от твоей воли — обретённый мною статус Лорда. Первая, но не единственная. В отношениях с Агентством я допустил промах, поставил интересы клана превыше жизни их сотрудника, но Ночной Договор был заключён и устроил всех. Значит, дело не этом. Полагаю, суть кроется в моём осознании ошибки, цене, которую я уплатил, и моих сомнениях, свидетелем которых вам довелось стать. — Молчание продолжалось, однако, теперь в нём чувствовалось предвкушение. Связь птенца и Сира была разрушена, но Бэрринг слишком хорошо успел изучить своего второго отца. — Исходя из вышесказанного, я делаю вывод. Твой опыт подсказывает, что, пройдя через эти сомнения, я буду полезнее тебе свободным вампиром, а не Лордом на коротком поводке. Прочие же твои слова и мои собственные мысли приводят к мысли, что речь идёт о церкви. Тебе нужна Церковь Каина, лояльная твоему клану более, чем остальным…
— Именно такие размышления, друг мой, — оборвал его Кир, — и привели тебя к Последнему Алтарю с телом твоей дочери на оном. Жажда власти пустила в тебе корни с тех пор, как ты вкусил её в полной мере. Не буду называть праведником себя, равно как и утверждать, что весь наш род преисполнен благодати. Будь ты главой клана или семейства, подобные мысли и действия были бы оправданы в полной мере, и я лишь поддержал бы их. Но ты духовник, Андрэ, и не просто духовник. Ты — священник, с малых лет посвятивший себя служению Господу. Думаешь, я обратил тебя только из-за того, что ты мог сделать для нас касаемо Охотников? Ты и сам знаешь ныне, что среди служителей Церкви довольно наших шпионов. Быть может, из-за силы, которой ты исполнился, обретя Наследие Каина? Да, ты сделался Лордом, сам, без моей поддержки, но и до тебя были подобные, будут и после. Нет, друг мой. Я увидел в тебе надежду. И первые годы ты вполне оправдывал её. Нынешняя церковь Каина, трясущиеся от ужаса при её упоминании еретики, всё это — твое детище. Ты готовил почву для Пробуждения Его и делал это так, как мог делать только истинный священник. Но далее… ты отклонился от своего пути. То, что вело к объединению, стало инструментом влияния. То, что было порывом души, сделалось орудием борьбы. Ты не задумываясь, чужими руками, уничтожил того, кто показался тебе превосходящим тебя в мудрости, лишил Агентство Одиночки, через которого начал прокидываться хрупкий мостик между нами и Потомками Корвинуса, потерял дочь — смею напомнить, моего птенца — и едва не уничтожил саму мысль о Ночном Договоре. Ты заигрался, падре Бэрринг, — почти прошипел глава клана, склоняясь к самому лицу своего духовника.
Андрэ только сейчас осознал, что они стоят на крыльце особняка, небо затянуло тучами, а сверху сыплет мелкий, противный дождик, готовый перерасти в ливень. Вдалеке заворочалась туша грозы, огласив небосвод глухим ворчанием. Кир был в ярости, и природа отзывалась на гнев одного из самых могущественных патриархов Ночного Народа. Глава клана медленно выпрямился и продолжил:
— Не ощущай ты такой боли от потери, преврати ты и это в инструмент, и твой прах смешался бы с прахом твоей дочери. Пламень Солнца, Андрэ, я шёл на кладбище, приготовившись убить тебя! Но твоя скорбь и сомнения убедили меня, что ты достоин ещё одного шанса. Ты останешься моим духовником до тех пор, пока я не пойму, что ты готов искупать свои ошибки. Искупать, ибо исправить их уже невозможно. А дабы ты действительно осознал всё содеянное и разум твой вернулся в прежнее состояние, я оставляю за тобой не только должность, но и проект «Клинок». Более того, теперь ты лично курируешь его в Америке. И согласовывать работы с филиалами Агентства будешь тоже ты. Как и всё прочее.
— Во имя Сна Каина, — пробормотал Бэрринг, понимая, что нить беседы ускользает от него. — Но…
— Почему? Сам поймёшь. Вижу, сегодня мысли твои далеки от дел и от тебя самого. И думаю, что это хорошо. Я жду тебя послезавтра, до полуночи, с полным докладом по «Клинку» и программой для комитета пропаганды на ближайшие полгода. В полночь будет Малый Совет. Подготовься как следует.
С этими словами Кир спустился по ступенькам крыльца, и