Происхождение Делагарди действительно было интересным: титулованный аристократ из старинного шведского рода. Жена его была не менее знатна. Ампаро дель Алькасар, маркиза де Сеа, несмотря на столь пышное прозвание, высокого положения в обществе не добилась. Деля вместе с мужем все превратности беспокойной службы, она ушла в отставку в скромном звании энсина. Оба их сына хоть и были близнецами, тем не менее носили разные фамилии. Серхио носил фамилию матери, а Торвальд — фамилию отца. Связано это было с тем, что мать была последней из рода маркизов де Сеа и продолжить иначе этот род было невозможно.
Сохранять в двадцать пятом веке память о таком происхождении, считалось оскорбительным в отношении остального населения. Находившаяся под прессом толерантности старая аристократия, род за родом сдавала свои позиции и постепенно сходила на нет. То, что сами Семьи отделяли себя от прочих, в расчет не принималось.
Ни Ларса, ни его жену, такое положение дел не устраивало. Вот и потянуло их к тем, кто сумел сохранить свою самобытность.
Благополучно пройдя все проверки, Ларс со своей Ампаро поступил на службу в Русский флот. Он был единственным из иностранцев, кто ушел с прежней службы в звании кэптена. Так-как на русскую службу волонтеры принимались в прежнем звании, то стал Делагарди капитаном первого ранга. Зато жену его приняли на службу сразу повысив в звании на одну ступень. Теперь она носила знаки различия старшего лейтенанта.
Первоначально их хотели назначить в штаб флота, но тут вмешался Хюммель. По старой русской традиции, начальник разведки обладал "правом первой ночи". И не только обладал, но и пользовался им. Пропустить мимо себя людей, знавших по роду прежней службы намного больше, чем обычные офицеры равного с ними ранга, Игорь Севастьянович не мог. Ради того, чтобы заполучить в свое распоряжение это семейство, он даже вдрызг разругался с Гарматовым, который тоже присмотрел их для себя. В итоге их спор был решен Субудаевым в пользу разведки:
— Игорь Севастьянович, можете их забирать себе. Я не возражаю. Но раз уж берете, то ознакомьте их с нашими порядками.
В этот же самый день, Хюммель рассказал своим новым подчиненным о порядках, царящих в его службе и честно предложил отказаться от такой чести. Внимательно слушавшие его Ларс с Ампаро, и Серхио с Торвальдом, молча переглянулись друг с другом и сказали "да". Теперь Ларс возглавлял техническую разведку флота, Ампаро возглавляла в ней одно из подразделений, а их сыновья сейчас трамбовали плац на Полигонном острове в качестве обычных матросов.
Именно с этим человеком, Хюммель и планировал операцию по захвату необычного корабля. Ничего толкового им в головы пока не приходило. Как сделать так, чтобы этот корабль бесследно исчез, и никто при этом не заподозрил русский флот. Варианты перебирали самые что ни на есть бредовые. Ни один не подошел.
Хюммель уже собирался отложить дальнейшее обсуждение на следующие сутки, когда Ларс внезапно спросил:
— Майор! А разве обязательно нападать на сам корабль в пространстве?
— Ты знаешь, как обойтись без этого? Тогда давай, предлагай!
Допивая не спеша остывший кофе, Делагарди начал рассуждать:
— Вряд ли столь важный человек, которого привез этот корабль, дешево ценит свое время. Он скоро покинет этот отряд и отправится по своим делам. Проследить незаметно его дальнейший маршрут, вполне возможно. Вряд ли он проводит всю свою жизнь на борту корабля. Значит, он высадится на одной из планет. У тебя найдутся люди, которые сумеют скрытно подобраться к находящемуся у орбитального причала кораблю и организовать ему небольшую поломку. Такую, ради которой его придется ставить в ремонтный док?
"Ага! А вот это уже теплее. Конечно, наши агентурно-боевые группы никогда не готовились к операциям такого рода, но это исправимо. Значит, просим у нашего Капруччи специалистов и включаем их в состав групп. Стоп! А что они "чинить" будут? Тут нужен еще инженер, способный быстро определить, где, что и как нужно портить. Значит, пусть Капруччи передает на время дела заместителю и отправляется с нами на задание".
— Ларс! Ты предполагаешь, что такой человек не станет пересаживаться на случайный корабль до тех пор, пока не будет отремонтирован его собственный?
— Не могу ничего сказать. Если время терпит, то он может и подождать. Но если приспичит — ты должен подсунуть ему такой корабль, который не вызовет подозрений ни у него, ни у его охраны.
"Так, значит нужно рассмотреть два варианта: либо "берем" его прямо на планете, либо организуем дело так, чтобы он воспользовался нашим кораблем. Следует готовить оба варианта!"
— Майор, я примерно догадываюсь о том, как ты поступишь. Скажу только одно: "пассажир" конечно много скажет, но архив его корабля скажет намного больше. Я бы на твоем месте готовил сразу две операции.
— Ладно, спасибо тебе за совет, но это все нужно обдумать и хорошенько подготовить. А времени у нас не очень много. Если будут еще предложения — всегда рад тебя выслушать.
СИКУДА. "ГОЛУБИНЫЙ МЯТЕЖ".
— Генерал! Я совсем не понимаю этих людей. Неужели им не понятно, что они подвергают свою жизнь опасности?
— Госпожа посланница, люди просто никогда не видели настоящей войны. Военные сериалы в Сети — это одно. А увидеть это своими глазами — совсем другое.
— Господи, да что тут может быть интересного? Дебилы! Сплошные дебилы!
— Скорее великовозрастные дети. К сожалению, в моем распоряжении нет достаточно сил для того, чтобы заставить гражданское население покинуть зону боевых действий. Приходится ограничиться предупреждениями и просьбами.
Что верно, то верно. Сил было маловато. Против восьми с половиной тысяч солдат мятежников, Фердинанд имел в своем распоряжении не более тысячи человек. Правда, полчаса назад ему доложили о том, что флаеры перебросили в его распоряжение еще две сотни амберцев. Остальные должны были подойти только через сутки.
Но превосходство враг имел не только в людях. Пиндосы не скупясь снабдили баскистов роботизированными штурмовыми системами. Порядка тысячи боевых роботов против четырех сотен, которые были переданы со складов интендантства. По тяжелым огневым системам, соотножение тоже не радовало. Девять жидкотопливных гаубичных систем, против сорока восьми "гауссовок". Правда, в условиях боя в городе, последнее преимущество нужно было еще реализовать.
Преимуществ у бланкистов было всего два — в беспилотной авиации и легких