the time of the proscriptions. Though he knew that he owed him much, he judged it more necessary to conciliate Mark Antony by bowing to the hatred Antony entertained for the veteran orator than to insist that clemency be extended to the man whom even Julius had described as 'an ornament of the Republic'. Likewise, Augustus loved his sister Octavia with a warmth such as he offered to few. (Had she been less ostentatiously virtuous, I have no doubt that the scandalmongers would have had much to suggest as to the nature of their relationship.) Yet he sacrificed her happiness to the demands of his alliance with Antony, forcing her to accept that brutal drunkard as her husband. Those who adhere to the opinion that character is constant must ask whether Augustus forced himself to practise a cruelty that his nature abhors or has since assumed a virtue which is no more than a manifestation of his innate hypocrisy.

For my part, I find this view of human nature false and inadequate. It seems to me that on the one hand there are depths of our character which we do not understand, which perhaps we fear, and which sometimes surface to take us by surprise; and that on the other hand, we are in a condition of perpetual creation. Heraclitus, you will remember, posed the question whether a man could ever bathe twice in the same river. His disciples assert this is impossible; everything is in a state of flux, the river is changing before our eyes. Others however, whom I will term the Common Sense school of philosophers, think this mere casuistry. They say that though the water changes the river remains; the enduring is more real than the changes which they term superficial.

It seems to me however that it is possible to grant justice to both arguments: to say that while everything changes, much that is contained in it remains the same. A man is always himself, but he is not necessarily the same man.

I am drawn into these reflections by memories of my marriage to Vipsania. I entered the marriage in obedience to my mother's wishes, understanding that her choice of my wife was politically astute. But I felt neither warmth nor enthusiasm. Moreover, in other respects, we were an awkward pair; Vipsania's chaste modesty made her as shy as my own reserve made me. Though we had known each other all our lives, we did not know how to converse. Perhaps we had never exchanged more than a few sentences over the years, and those of an insignificant sort. Now we were alone together as we had never been. Vipsania's submissiveness irritated me. She lay stiff in bed, the covers drawn up around her neck. I thought – how could I fail to? – of Julia caressing her thighs and drawing my gaze to her body. Vipsania received me as one having his will. Her sense of duty compelled her to yield to me, but as a victim, not a woman. For weeks we seemed frozen in immobility. I knew that she was unhappy and, being unhappy myself, resented her unhappiness. When I found her in tears, I was unable to take her in my arms.

I had no one to consult. The intensity of my relationship with Livia has always precluded discussion of emotional affairs. My brother Drusus, whom I loved for his spontaneity and virtue, would have been incapable of understanding my dilemma. Vipsania and I were locked in incomprehension of each other, both fearful to try to turn the key which anyway we did not perhaps recognise.

Yet now, more than twenty years later, I look back on the early days of our marriage with similar uncomprehending wonder. For everything changed. She became the medicine of my soul, the light towards which I turned. And I cannot say why or how. There was no single moment when the barriers yielded, no single moment when our personalities disarmed themselves. It was rather as if acquaintance made the ramparts crumble. Without my knowing it was happening, I was softened by her tenderness and virtue. The time came when the turn of her head, the cool touch of her flesh, her low voice, could appease any anxieties.

No doubt the birth of our son, young Drusus, contributed to this development. To see her with the baby in her arms, or leaning over his cradle lulling him to sleep with an old song, was to experience everything that over the centuries, it seems to me, men have come to desire; it was to feel myself enfolded in a love that was total.

Something else contributed to our developing intimacy: she respected my wish for secrecy. I have always felt uncomfortable with the expression of emotion, either by words or actions. She did not try to force my confidence, and in this way gradually won it. Meanwhile Julia presented a problem. She believed she had a claim on me. She knew she could arouse me, and for that reason regarded me as her possession. My marriage meant nothing to her. 'It's convenience, isn't it?' she would say; then, looking at me through her veil of eyelashes and touching her breast or stroking her thighs, 'Of course, if you are going to take it seriously, it's an inconvenience. But only a trifling one. You couldn't prefer that insipid girl to me, could you?'

Put like that, she was quite right. Her body was to me as the wine-flask to the drunkard: a temptation that made me tremble. Half a dozen times, in the winter that followed Marcellus' death, I slipped into her bed, knew the intensity of delight, and then the pain of remorse and self-contempt. I have never been able to regard the sexual act as something from which emotion can be divorced. Livia knew what was happening and reproached me. 'You are weak,' she said, 'contemptibly weak. Do you want to destroy everything I had worked for on your behalf?' There was no answer to that. Shame locked my tongue. 'Do you know,' she said, 'Augustus suggested to me that you should marry her? I soon put a stop to that. Besides, he must be mad to think of it, I said. How could he contemplate so offending Agrippa, by dishonouring his daughter? And now, you fool, you are risking just that. And for what? For a little honeypot that needs her bottom smacked.' At that time Julia's behaviour stopped just short of being scandalous. All the same the spy Timotheus approached me, having, as he said, my best interests at heart. I wasn't Julia's only lover; she was the centre of a coterie of young nobles, some of whom, he said, had 'dangerous antecedents'. I would do well to be careful.

He left behind him a lingering scent of attar of roses and the more enduring stench of moral corruption.

I was alarmed. I couldn't trust myself near Julia. I had the sense to put in for an attachment to the armies.

I was assigned to Spain where the hill tribes were in revolt. There is no glory in such warfare, which is a species of police action. Yet it is the best training for a young officer: it teaches him the true purpose of the army, which is the preservation of Rome and all that is meant by Roman order. Furthermore, in such campaigns, he learns the importance of care for his men. That is the first rule of generalship: that the troops are properly fed, clothed, armed and housed. We recruit soldiers and invite them to risk death in defence of fat taxpayers. The least we can do in return is to attend to the conditions in which they have condemned themselves to live. Show me the general who does not put his men's welfare first, and I shall show you a man dominated by vanity. I have never pretended to military genius, yet I have been successful because I have never neglected my men, have never moved in defiance of intelligence reports, and have never forgotten that the soldiers have entrusted me with their lives. It is a responsibility which some commanders delight to ignore.

Wherever I campaigned, I built roads. The road, which is unknown to barbarians, is the sign of Rome, civilisation and empire. It is by roads that the empire is joined together, by roads that trade is carried, by roads that barbarian tribes are subjugated. Wherever you seek the majesty of Rome, there you will find the road. A letter from my mother: Beloved son,

We hear good reports of your industry and efficiency. Bear in mind that you are a Claudian, and as such superior to all; therefore it behoves you to do men service. It is to accomplish this that the gods have created a superior breed of men.

The problem of Julia is solved. Amazingly it was Maecenas who persuaded your stepfather of the best course of action. She is to wed Agrippa. There, I knew that would take you by surprise. It will be strange for you to welcome her as your mother-in-law. But it is for the best. He may be able to control her. Moreover, it is prudent to bind him still more firmly in love and obligation to your stepfather. Believe me, great men like Agrippa are always subject to the temptation of ambition. All the more so, when they are not well born.

Vipsania tells me that she intends to winter with you in Gades. I am delighted to hear it. It is not good for husband and wife to dwell long apart. Moreover, I know only too well the temptations of the camp.

You have a difficult nature, my dear son. You require the support of a loving and virtuous wife.

I have always known that. It is why I promoted your marriage to Vipsania who is everything a mother could desire in her son's wife. I speak of her personal qualities. Despite her father's distinction, her birth would have disqualified her in normal times. But the times are not normal, and never will be again. Both Augustus and I are in good health. A letter from Vipsania: Dearest husband,

I look forward eagerly to being with you. I have missed you. I do not dare to ask whether you have missed me, yet because I trust you, I hope that you have.

You will have heard the news about my father and Julia. It is very strange, but may work out well. Of course I am sorry for my mother who has had to be divorced. But she is well compensated, and, to tell the truth, has seen so little of my father in recent years that I think it likely she will feel the dishonour, but not the desertion. And, as

Вы читаете Tiberius
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату