– О каком времени вы говорите?! В эту самую минуту любой мой родственник может влететь в такую вот… тучу! – вспылил я.
– Но вы не в состоянии этому помешать, – развела руками Фергия. – Вернее, оповестить родню стоит, но поверят ли вам? А даже если поверят, что, неужели откажутся от полетов на неопределенный срок? Не зная, когда их настигнет эта вот странная буря, которую видите, похоже, только вы один? И даже не представляя, относится ли проклятие и к ним тоже!
Я вынужден был признать, что она права.
– Но Гаррешу сообщить нужно, – добавила она. – Это он вам дал задание, вот пускай и поучаствует. Хотя бы советами.
– Его сперва найти надо, – буркнул я.
– Найдем, – заверила Фергия. – Уж записку отправим. Надо же, как интересно, Вейриш! Никогда прежде не сталкивалась с такими проклятиями! Ваше, да еще у Данна Ары…
– А у нее оно как выглядит? – спросил я зачем-то, хотя сперва хотел возмутиться: несчастье моей родни и мое собственное – предмет для изучения, надо же!
– В каком смысле?
– Если мое – рыбацкая сеть… да и направлено оно не на меня одного, то у нее что?
– Стена, – ответила Фергия, подумав, и вытянула руку. – Вот такой примерно окружности или даже чуть побольше. Наверняка многие могли приблизиться настолько, чтобы дружить с нею, приятельствовать, да просто общаться. Рыбаки вон тоже не жалуются… ну да она с ними не целуется. Но не более.
– Почему так?
– Мне почем знать? Я в проклятиях разбираюсь не слишком хорошо. Кое-что вижу, но не более того.
– Понятно… – протянул я. – Но как же это странно! Почему Данна Ара ждала именно меня? Кто и зачем проклял ее?.. Наверно, я тогда был если не ребенком, то совсем юным…
– Понятия не имею, – снова сказала Фергия. – Но у меня есть предположение.
– И какое же?
– Против того полудохлого типа тоже кто-то играет, как умеет, иначе не было бы Данна Ары и Аю.
– Хотите сказать, она, – я кивнул на старуху, – тоже ашшу?
– А кто ж еще? – удивилась Фергия. – Здесь ее называют ведуньей, а по сути она мало чем отличается от Аю. Ну а с такими людьми случайностей не бывает, не так ли? Вот только…
Она умолкла, и я уставился на нее в ожидании, но Фергия не спешила порадовать меня очередной гипотезой.
Лицо ее вдруг словно сделалось старше, и мне показалось, будто она что-то уяснила для себя, но делиться этим открытием не намерена.
– Кому-то нужно, чтобы вы выжили, Вейриш, – сказала она наконец. – Или чему-то. Иначе вы не встретили бы Аю и бесславно погибли в очередном полете, как многие до вас. И Данна Ару не встретили бы, и ничего не узнали…
– Можно подумать, мы так уж много выяснили, – сказал я из чувства противоречия.
– Вообще-то, порядочно. Только о пророчестве пока ничего не слышали. – Фергия осторожно потрясла старуху за плечо. – Почтенная шади! Полдень миновал, пора бы тебе проснуться!
– А?.. Что?.. – Та дико оглянулась, взмахнула руками, но увидела нас, успокоилась и пояснила: – Приснилось, будто на абордаж берут, а я никак саблю не найду…
– Ну и сны у тебя! – уважительно произнесла Фергия. – Это когда ж ты пиратствовала?
– Тогда еще твой дед в колыбели лежал, – ворчливо ответила Данна Ара и залпом допила остывший ойф. – Что-то есть хочется… В твоем мешке не найдется доброго куска мяса, а?
– Найдется, конечно, и свежий хлеб тоже, – невозмутимо сказала Фергия и вытряхнула все это на колени старухе, а та выудила откуда-то то ли из рукава, то ли из-под покрывала немаленький нож весьма заслуженного вида и принялась ловко, на весу пластать копченую грудинку.
Мне тоже достался ломоть душистого хлеба и кусок мяса, и только тогда я осознал, насколько проголодался. Мудрено ли! Всю ночь возился с этими галерами, с вечера во рту у меня не было ничего, кроме ойфа, а от него аппетит только разгорается!
– Больше надо было брать, – проворчала Данна Ара, глядя, как я уписываю угощение. – Небось, не разорились бы эти торговцы, а крылатый сейчас все слопает, не оставит старухе даже полакомиться…
Я опомнился и взял себя в руки. В самом деле, невежливо себя повел: в гостях не принято обжираться, тем более если угощение не хозяйское, а принесенное с собою.
– Да ешь уж, – хихикнула она, посмотрев на меня в упор. – Мне много не надо, а ты, вижу, и впрямь голодный. Если мужчин не кормить, как следует, от них проку не будет.
– Тебе-то откуда знать? – удивилась Фергия. – Ты же соблюла невинность до преклонных лет.
– Я про работу, дурная твоя голова! Но, – тут же смягчилась ведунья, – слыхала, что и в этом деле… гхм… голодный конь борозду глубоко не вспашет.
– Так необязательно глубоко-то, – ухмыльнулась Фергия и подмигнула, а старуха захихикала, видимо, поняла, о чем речь. – Ага! Значит, и ты развлекалась по мере возможностей, а?
– Как же без того, – вздохнула Данна Ара. – Если не влюбляться сильно, то оно и ничего. Опять же, и заплатить можно, а кое-где за золотую монету тебя ублажат так, что в Адмаре и не слыхали… И не лишат самого ценного, будь оно неладно!
– Я все еще здесь, – напомнил я.
– И правда что, – делано спохватилась Фергия. – Почтенная, скажи мне потом на ухо, где это водятся такие умельцы, интересно же! Вдруг занесет в те края?
– Будто ты сама не знаешь, – проворчала Данна Ара. – Ну, спрашивай? Ты же еще о чем-то хотела узнать, разве нет? Иначе зачем будила?
– О! – Фергия уселась поудобнее. – Понимаешь, шади, помимо недавнего проклятия, есть еще и пророчество, касающееся нас с Вейришем. Во всяком случае, аж два мага повторили его, а потом не сумели вспомнить, о чем говорили.
– Кто? – только и спросила ведунья.
– Уммаль с базара, а потом его дед, когда повстречались с нами двоими. Уммаль сказал, слова пророчества много лет передаются в их семье от отца к сыну. Оно совсем короткое, и…
Данна Ара жестом заставила Фергию умолкнуть.
– Вы сами-то поняли, что оно означает?
– Только треть, – развел я руками. – Кровь отступника встретится с кровью крылатого. Это произошло.
– Чего-чего? – нахмурилась Данна Ара. – Какого еще отступника?
Мы с Фергией с сожалением переглянулись. Похоже, старуха не поняла, о ком речь…
– Уммаль сказал, что я чем-то напоминаю сестру-близнеца Ирдаля-отступника, – объяснила Фергия. – А поскольку мой предок когда-то взял в жены рабыню-южанку, то это вполне могла оказаться Ирдалла… а могла и не оказаться. Мало ли похожих адмарок? Мы с тобой ведь тоже похожи, шади, Вейриш заметил… Эй,