Тхатто. Вместо этого он установил там памятную доску: «В этом доме, во время своего фантастического путешествия, останавливались спасители мира, советские школьники Серега, Женька и Света». От туристов не было отбоя. Тогда хозяин по доброй китайской традиции открыл музей, где можно было посмотреть: череп той самой серны, из-за которой началась потасовка в ресторане, стол с нацарапанной надписью «Тхатто казел и английская шпион» и многое другое. Наконец Цилинь приземлился на горе Суншань.

– Добрались! – вздохнули все с облегчением, спускаясь на землю. Единорог, словно телескопическая антенна, вернулся к своей стандартной длине.

– Ну что, пойдемте, обрадуем настоятеля. – Джао Даши развязал мешок со статуей и поставил ее на камень.

Дамо засверкал на солнце. Его суровое лицо с благодарностью смотрело на ребят.

– В монастырь статую нести нельзя, – возразила Света. – Англичане обязательно попытаются через нее взять всех вас под контроль. Тогда такое начнется…

– Хм… об этом я как-то забыл, – озадаченно сказал Джао Даши.

Друзья растерянно переглянулись.

– Что же делать? – спросил Чжи Минг. – Получается, мы зря старались?

– Нет, не зря! – рыкнул Цилинь. И горы содрогнулись от его возгласа. – Вы отняли реликвию у врагов и вернули ее домой. Но сейчас наступает другое время. Китай ждут большие испытания и большие перемены. Поэтому мы сделаем вот как…

Цилинь величественной походкой подошел к статуе, склонил голову и коснулся Дамо рогом. В небо ударил столб ослепительного света. Статуя заискрилась, по ее поверхности побежали радужные молнии. Зазвучала тихая восхитительная мелодия, которая была так хорошо знакома Свете. И… Дамо исчез. Плазменный телепорт схлопнулся, оставив в воздухе приятный запах озона.

– Ты что, разобрал его на атомы? – спросил Серега.

– Нет, – ответил Цилинь. – Отправил на другую планету. Пусть там постоит до поры до времени…

И действительно. Через двести лет, когда российские космонавты первыми высадились на Марс, они обнаружили там уникальный артефакт – золотую статую Дамо. Это стало подлинной научной сенсацией и дало китайцам основания утверждать, что первыми на Красной планете побывали именно они.

Что произошло с двойником Дамо, пси-резонатором D в штаб-квартире МИ-6, доподлинно неизвестно. Но сообщалось, что профессор Уиншер надолго впал в депрессию и научный кризис. А агент Олдфрид был понижен в звании и так и не занял место шефа.

* * *

– Ну, – сказал Цилинь, – хорошенького помаленьку. Пойду я, однако. А то у меня с утра лотосы не политы. Да и лошадок моих, Тенгчонга, Комету и Синехвостку, кормить пора.

– Передавай им от нас бо-ольшуущий привет! – радостно закричали ребята.

– Обязательно! – ответил Цилинь, сделал реверанс и растворился в воздухе.

– Что-то все расходятся… – Женька обвел друзей виноватым взглядом. – Нам, случайно, не пора?

– Да вы что?! – возмутился Джао Даши. – Даже чайку не попьете?

– Мастер, нам действительно пора, – грустно сказала Света. – Мы выполнили свою миссию, нас ждут дома.

– Что ж. – Джао Даши вздохнул. В уголках глаз его что-то блеснуло, лицо сразу осунулось, и стало видно, что ему уже довольно много лет. – Тогда давайте прощаться. – Он вдруг растерянно улыбнулся… и раскрыл объятия.

Друзья одновременно бросились к нему. Чжи Минг не удержался и тоже повис на мастере. Несгибаемый воин, архат Шаолиня, рухнул под натиском любви своих учеников. И пошла куча-мала. Послышались рыдания, перемежаемые смехом и растроганным ворчаньем. На этот раз смущенно в стороне стояла Да Цзи, которая вновь приняла человеческий облик.

Потом наступила очередь Чжи Минга.

– Ну, бывай, дружище, – сказал Серега. – Оставляю тебе свои гири. Смотри не сломай.

– Спасибо, друг, – ответил Чжи Минг. – Знаю, ты увлекаешься стихосложением. Вот тебе моя кисть. Дарю! Напиши поэму о нашем путешествии.

Серега с благодарностью принял кисть.

– Только издательства стихи не печатают, – грустно улыбнулся он. – Придется осваивать прозу.

– Как историк историку. – Женька хлопнул Чжи Минга по плечу. – Желаю тебе найти могилу Чингисхана и пореже попадать во всякие истории.

– А здорово ты меня тогда по башке шандарахнул, – засмеялся Чжи Минг и отвесил Женьке дружескую затрещину.

– Эй, ты! Не порти мне прическу! – расхохотался Женька, уворачиваясь, и залепил послушнику ответного леща.

– Вот фонарик. Он твой. – Света отстегнула жучок от пояса и отдала Чжи Мингу. – Здесь есть специальное отделение для зарисовки объектов на местности со всем необходимым: карандашами, бумагой и кульманом. Тебе, как художнику, пригодится.

– Спасибо, Света, – ответил Чжи Минг, краснея, и протянул ей какой-то сверток. – Вот… это тебе.

Света развернула и вздрогнула от удивления. Со свитка на нее смотрели девочка с золотыми волосами и кот Матроскин.

– Как?! Откуда? – вскричала она.

Чжи Минг кивнул на Да Цзи:

– Это она мне отдала.

Все обернулись к кицунэ. Да Цзи пожала плечами.

– Когда я осматривала зал церемоний после Женькиного побега, то почувствовала эту картину. И подумала, что она имеет какое-то отношение к вам. Я взяла ее с собой, а когда увидела тебя на корабле, – Да Цзи повернулась к Свете, – сразу все поняла.

Света улыбнулась:

– Спасибо тебе… ты хорошая.

– Ну что ты, я только борюсь за это почетное звание. – Кицунэ тоже улыбнулась. – Возьми… на память.

Да Цзи протянула Свете золотой орех-трансформер. Света надела кулон на шею, обняла кицунэ и чмокнула ее в щеку.

– Мир, дружба, жвачка! – констатировал Женька. – Молодцы, девчонки!

– Для тебя у меня подарка нет, извини. – Да Цзи лукаво посмотрела на него.

Женька почему-то засмущался и буркнул:

– Ничего, переживу как-нибудь.

– Пострадает, пострадает… и переживет, – бестактно ляпнул Серега.

– Поговори у меня еще. – Женька показал Сереге кулак.

– А что тут говорить… – Серега театрально вздохнул, поднеся руки к сердцу. Не удержался и прыснул.

Света удивленно приподняла бровь. «Хм! – подумала она. – Хмм…» А вслух произнесла тоном, не терпящим возражений:

– Все, нам пора!

Ребята переглянулись и лихо взяли под козырьки:

– Есть, командир!

– К пустой голове руку не прикладывают, – вздохнула Света… и рассмеялась.

Остальные последовали ее примеру.

– Ну, присядем на дорожку, – сказал Джао Даши.

Помолчав немного и еще раз попрощавшись с друзьями, ребята приготовились к переброске. Джао Даши, Чжи Минг и Да Цзи отошли шагов на сто, чтобы не попасть в зону завихрения времени.

Света достала коммутатор и положила перед собой на камень.

– Так, сначала необходимо взвести, – сказала она, сосредоточенно глядя на прибор.

Вынула из заколки спицу и нажала на желтый камень. Раздался щелчок, глазок датчика загорелся янтарным цветом. Света вставила спицу назад. Щелчок. Загорелся красный камень.

– Так, у нас одна попытка, – напомнила она и плотно сжала губы. – Сейчас переходим в Пустоту и дергаем чеку. Вроде мы все правильно делаем…

– Все – правильно – делаем, – подбодрил ее Серега. Правда, голос его звучал немного отрывисто.

– Все – будет – хорошо, – сказал Женька, сердце которого колотилось, будто его вызвали к доске.

– Готовы?

Подул ветер, листочки кустарника затрепетали и застыли, словно были нарисованы на холсте. Вершины гор всколыхнулись, как будто по ним пробежала волна. Солнечные лучи распались на спектральные составляющие, превратившись в разноцветные мазки. Переход!

Света протянула руку к коммутатору и коснулась пальцами спицы. В этот момент из золотого ореха-трансформера, висящего у нее на шее, вылетела рыжая семихвостая комета. Она прочертила в

Вы читаете Ход в Шаолинь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату