– Простите, господин, – испуганно проговорила я, судорожно натягивая капюшон.
– Осторожней, девочка. – Карие глаза с интересом оглядывали меня.
– Дозвольте пройти, я тороплюсь, – попросила я, тревожно оглядываясь по сторонам. Невдалеке стояла леди Мэрэа, и выражение ее лица не сулило мне ничего хорошего.
– Надеюсь, мы еще увидимся.
Насмешливый голос потонул в порыве метели, подгонявшей меня в спину. Я подобрала юбки и стремглав побежала в сторону замка, а вечером за ужином бывшая хозяйка крепости объявила, что мой поступок не остался незамеченным, и я, сама того не ведая, привлекла внимание королевского советника.
– Отправишься в его комнаты, – заявила она мне, злорадно улыбаясь.
– Вы не посмеете!
Казалось, мой мир рухнул. Я недоверчиво взглянула на вдову своего отца, пытаясь разглядеть в ее потухших глазах тень улыбки, но нет, миледи была серьезна.
– А ты думала, я так и буду дальше тебя кормить задаром? – выпалила она, брызжа слюной, захлебываясь в собственной злобе. Наконец ей представилась возможность отомстить. Как же долго Мэрэа ждала этого момента.
– Но я не служанка, я леди, – прошептала я.
– Ты ублюдок! Бастард, не имевший права на жизнь! Ты хуже обычной горничной, ты пустое место!
– Не пойду, – решительно покачала я головой, сделав шаг назад.
– Это приказ нового хозяина. – Голос леди Мэрэа понизился до свистящего шепота. – Ты же не хочешь, чтобы Валэри ссорилась с мужем из-за тебя? Начинать брак с конфликта опасно. Да он, не раздумывая, поставит мою бедную девочку на место и будет всю жизнь ноги вытирать. Ты этого хочешь?
Миледи ухватила мое запястье, вонзая длинные ногти в нежную кожу.
– Проведешь ночь с советником короля, а утром я помогу тебе покинуть замок, – проговорила она. – У тебя здесь больше нет защиты и нет будущего, не подставляй мою дочь под удар. Если ты хоть немного любишь Валэри, ты угодишь лорду Хантеру.
– Я могу покинуть замок сейчас, – прошептала я, чувствуя, как в груди разливается горечь разочарования и страха.
– И куда ты направишься без денег? – усмехнулась леди. – Олвер не оставил тебе ничего, видно, понял к старости, что ты ему никто. Возможно даже, мой бедовый муж и не был твоим отцом. Наймешься горничной и будешь ложиться под господ? У тебя никого нет.
Я опустила голову, пытаясь спрятать лицо, по которому текли слезы. Не хочу показывать ей свою слабость. Но леди Мэрэа права, до сих пор не могу поверить, что отец так поступил со мной, оставив на полный произвол судьбы. Предательство колючим эхом отзывалось в душе, отравляя кровь.
– Угодишь советнику – получишь свободу, – вкрадчиво проговорила бессердечная мачеха. – Согласна?
* * *Створки старинных дубовых дверей распахнулись, впуская вместе со снежным вихрем повелителя элуров и его немногочисленную свиту, состоящую в основном из воинов. Кордан уже успел пожалеть, что отправился в путь. Просто хотел немного развеяться и лично убедиться, что его доверенное лицо и новый наместник будет почтительно принят обитателями крепости. Но внезапно разыгравшаяся буря заставила его остаться на ночлег, хотя после церемонии молодой король хотел покинуть крепость и вернуться во дворец.
– Кордан, расслабься. – Советник и лучший друг Хантер был, напротив, весел и с удовольствием потягивал из кубка вино, к которому его господин даже не притронулся. – Можно хоть иногда не думать о делах?
– Ты прекрасно знаешь, отчего у меня такое настроение, – раздраженно отозвался Кордан.
– Я тут присмотрел одну роскошную розу, – понизив голос, сообщил Хантер. – Юная и изящная, словно трепетная лань, да еще с золотыми волосами. Если хочешь, уступлю ее тебе или возьму ее после, если ты позволишь.
– Можешь забирать свой цветочек, – с усмешкой ответил повелитель элуров. – Я не привык забавляться с дворовыми девками.
– Ну, как хочешь, – пожал плечами его советник. – Мне больше достанется.
– Я лучше пойду в покои и отдохну. – Кордан встал из-за стола, и его личная охрана тут же последовала примеру хозяина. – А ты не расходуй много сил. Как только проснется солнце, мы отправимся в путь.
– Вот этого не обещаю. – Хантер оторвал зубами большой кусок запеченной птицы и жадно облизнулся. – Медовая красавица, не терпится испробовать ее сладость на вкус.
– Мне уже ее жалко, – хмыкнул король.
– Да, девочке придется потрудиться, – согласно кивнул Хантер, пережевывая мясо. – У меня давно не было женщины.
Ночь была беспокойной, Кордана одолевали кошмары, а под утро стало физически плохо, в груди жгло, а живот сводило спазмами.
Элур встал с роскошной кровати и, подойдя к тазу с холодной водой, оставшейся там с вечера, резко вылил ее на себя. В голову проникла непрошеная мысль: уж не отравили ли его вчера за ужином, так паршиво он себя никогда не чувствовал.
За окном уже начинало расцветать зарево рассвета, озаряя яркими розовыми лучами холмы, покрытые снегом. Проклятие, сколько долгих зим им еще предстоит прожить под его каменным гнетом? А всему виной отец и его непомерная жадность.
Кордан быстро оделся и, выйдя в коридор, распахнул соседнюю дверь, запоздало вспомнив, что его друг сейчас, вероятно, сладко спит в объятиях своей красотки, которую накануне так красочно расхваливал. Ну что ж, можно и взглянуть на этот редкий цветок, так ли она хороша.
Король шагнул вперед и замер как вкопанный, будто на мгновение оглох и ослеп, резкая вспышка ослепила взор, а в груди нестерпимо зажгло. На кровати лежала прекрасная обнаженная девушка, едва прикрытая тяжелым покрывалом. Ее длинные золотые волосы разметались по спине и подушкам. Она будто почувствовала его присутствие: огромные голубые глаза распахнулись. Незнакомка резко села, натягивая покрывало до самого подбородка, и испуганно посмотрела на него.
Глава 2
Я прижала ладони к