— Оставьте меня! — Прозвучал властный приказ и стоявшие рядом с креслом мужчины одновременно двинулись на выход. Один из них, тот самый, что высказывал Лизе о неподобающим, по его мнению поведении женщины, шёл быстрее остальных, а потому проходя мимо грубо ухватил её за локоть:
— Подвладеющий отдал приказ женщина, и ты обязана подчиниться! — Прошипел он с непонятной для неё злостью потащив в сторону полога. Этого Лиза уже стерпеть не смогла: грубо выдернув свою конечность, рывком высвободилась и так же прошипела в ответ:
— Я и сама могу выйти! В вашей помощи не нуждаюсь! — Зло сверкнув на него глазами, вздёрнув подбородок пошла на выход. Каким-то шестым чувством отчётливо поняв, что если и дальше позволит так с собою обращаться, то в дальнейшем будет ещё хуже, оттого и решилась на противостояние.
Если бы она хоть на миг обернулась, то весьма заинтересовалась тем, какие эмоции вызвала своим дерзким поступком: глаза Цишараха, того кто пытался её схватить налились ещё большей злобой, у одного из мужчин на губах промелькнула усмешка, третий плотоядным взглядом ощупывал её фигуру, а вот шедший последним предводящий прищурив глаза задумчиво что-то обдумывал.
Глава 5 Часть 4
ГЛАВА 5
Часть 4
Когда Лиза только шла на беседу с главой, солнце уже первыми лучами окрашивало полотно небосвода, готовясь выкатиться огненным шаром и осветить поверхность, а сейчас стоило ей выйти за полог, как она тут же ощутила пока ещё лёгкие признаки надвигающегося зноя. Не дойдя до выхода из подземного тоннеля, растерянно остановилась. Мимо прошли двое предводящих, окинув её заинтересованными взглядами и накидывая капюшоны прежде чем подняться на поверхность. Она неосознанно обернувшись столкнулась с таким же неприязненным как и раньше взглядом Цишараха, что приближался к ней, но уж очень медленным шагом, словно предвкушая дальнейшее столкновение.
Отвернувшись и закусив губу, она собиралась уже решительно выйти на поверхность, лишь бы избежать очередной стычки с этим гадом, как услышала быстрые, тяжёлые шаги за спиною.
— Идите к себе. — Прогрохотал суровый голос сверху и на её плечи опустился плащ с капюшоном, который полностью закрыл лицо. Она даже не увидела лица того, кто ей помог, а лишь подхватив волочащиеся полы одеяния, которые были просто огромного размера, тут же поспешила выполнить рекомендацию, тем более она полностью совпадала с её желанием.
К её убежищу Лизу никто не сопровождал, впрочем ей это и не требовалось. Быстро спустившись в уже знакомый тоннель, она откинув капюшон выдохнула: ещё только утро, а на поверхности уже припекало. Скинув плащ, и перехватив его в руки, откинула полог и зашла в отведённую ей нишу. Только сейчас она с удивлением отметила, что этот полог не пропускает горячий воздух — в помещении было так же прохладно.
Отложив камень, что позволял ей понимать местную речь на матрас, единственную мебель в помещении, Лиза осмотрев данное ей на прокат одеяние, пришла к выводу, что владелец довольно внушительных размеров, а вот кто из них?
Пожав плечами, аккуратно сложила плащ и вздохнув села. Хотелось умыться, а ещё лучше искупаться: «Столько времени я уже не принимала водных процедур? У меня песок и пыль уже не только в волосах, а по-моему в самых неприличных местах. А ещё переодеться и вообще свалить отсюда побыстрее!», насупившись подумала женщина. Уже хотела лечь спать, как появился Сициц.
Малыш пролепетав что-то исчез из виду, но через пару, тройку секунд появился с знакомой уже треногой. В этот момент Лиза взяв камень в руку, произнесла:
— Привет, меня зовут Лиза, а… — Но закончить она не успела, потому что малыш поражённо на неё уставившись, уронил треногу себе на ногу и отчаянно заверещал. Тут же вскочив, она подбежав к нему схватила его за руки, чтобы он не упал.
— Холодную воду, срочно опусти ногу в холодную воду! — Она пыталась ему помочь, но он-то её уже не понимал, потому что она когда вскочила ему на помощь, выронила камень. — Твою ж… Подожди, подожди маленький, — она поняв, что он падать не собирается, наклонилась и подхватив оброненный камушек, повторила:- Опустить ногу надо в холодную воду, понимаешь? Тогда боль быстрее уйдёт и меньше опухнет. Где у вас вода?
— Я пониаю, — прощебетал он и отстранившись исчез в переходе, только в этот раз частями: сначала будто провалилась в переход верхняя часть туловища а нижнюю он словно втащил.
Лиза так и осталась сидеть на коленях, на земляном полу. Сжав руки в кулаки и закусив губу, сожалела что напугала малыша и одновременно вспомнила сына. Боль и страх за него отчаянной волной затопили душу, но сделав над собою усилие, она сдержала слёзы и встав прошла к матрасу.
Вздохнув, посмотрела на изумрудного цвета прозрачный камень и засунула его в бюстгальтер: самый надёжный женский тайник. Только собиралась прилечь, как сзади раздалось покашливание. Резко обернувшись она увидела ещё одного представителя того же рода, что и Сициц.
— Приветствую вас цишиасса, — проговорил он, склоняясь в поклоне. — Меня зовут Сиршанс, готов служить. Чего изволите: омовение, трапеза?
— И я вас приветствую. Да хотелось бы и того и другого, — произнесла она, но тут же с тревогой поинтересовалась:- Как себя чувствует Сициц? Он в порядке?
Услышав её вопрос Сиршанс почему-то недовольно скривился, но тут же скрыл это низко кланяясь:
— Не извольте беспокоиться. Сициц будет направлен для ухода за рашцизами, а омовение…
— Подождите, — перебила его Лиза. — За кем вы сказали ухаживать?
— За рашцизами цишиасса, это — ездовые звери. Неужели вы их не видели? — Спросил он, увидев удивление женщины.
— Нет, пока не довелось.
— О, это — быстрые, выносливые существа. Сейчас они спят, но когда звезда склонится к кромке небосвода, вы сможете их увидеть.
— Почему вы называете меня цишиасса? — Тут же поинтересовалась она.
— О, это ваше социальное положение определил сам подвладеющий! — Пояснил Сиршанс, причём подвладеющий он произнёс с таким придыханием, что Лиза на него удивлённо покосилась. А вот то, что вот так с наскоку здесь ей прилепили какой-то ранг, немного насторожило, но она задумавшись на мгновение, выкинула это из головы: какая ей разница до их рангов и положений, всё равно она постарается побыстрее покинуть этот странный мир.
— Хорошо, а почему Сициц будет направлен ухаживать за зверями?
Сиршанс опять поклонился, но Лиза поняла, что скорее всего потому, что хотел скрыть недовольство её вопросом.
— Не гневайтесь цишиасса: ему дали шанс выполнять ваши указания, служить вам, но он не справился и сейчас…
— А кто вам сказал, что он не справился? — Женщина чувствуя растущее возмущение, нахмурилась. Она поняла, что этот сородич Сицица, почему-то недолюбливает его,