— Ваше положение цишисса не даёт вам право обвинять меня! Да и кого вы защищаете, этого ущербного, ни на что не годного изморыша? — Искренне возмутился воин.
— Да вы… вы… — Лиза аж задохнулась от того, что этого малыша так оскорбил и кто? Взрослый, здоровый воин, который априори должен защищать слабых и беззащитных!
— Что здесь происходит? — Раздалось громогласное, тут же прерывая их перепалку.
Обернувшись Лиза увидела того самого мужчину со шрамом, в глазах которого сейчас бушевало пламя и смотрел он при этом на неё. Сглотнув под этим взглядом, она уже было открыла рот, чтобы ответить, но воин её опередил и поклонившись изложил свою версию произошедшего. Так выходило, будто мелкий, никудышный здрад специально не уступил дорогу ему, воину, чем проявил грубость, неуважение, за что тот его хотел наказать, когда совершенно не разобравшаяся в ситуации цишисса налетела на него и начала оскорблять.
У Лизы от услышанного аж рот открылся, но через мгновение, она сжав кулаки пыталась дышать глубже, чтобы успокоиться и самой не кинуться с кулаками на этого гада.
Предводящий выслушав воина, перевёл взгляд на Лизу:
— Ваша версия цишисса? Вы согласны с изложенным? — Изогнув повреждённую бровь, спросил он.
Ещё раз тихонько выдохнув, Лиза гордо задрав подбородок, не обращая внимания на то, что Сициц подполз к ней ближе и предостерегающе дёргает за штанину, возразила:
— Нет, не согласна! Всё обстоит иначе! — И рассказала о произошедшем. Она ждала какого-либо результата, но предводящий выслушав её, молча перевёл взгляд на Сицица, что сейчас жался к её ногам и развернувшись гаркнул, чтобы все приступали к своим делам. Даже не повернувшись к ней, а только слегка обернувшись, процедил сквозь зубы:
— Ступайте в выделенный вам це́лом и не покидайте его! За вами пришлют, когда всё будет готово. — Уже сделал пару шагов в сторону, но вдруг остановившись, опять немного повернув голову, добавил:- И этого убогого здрада заберите с собою, чтобы его никто не видел!
Глава 6 Часть 2
ГЛАВА 6
Часть 2
Вернувшись в пещеру, Елизавета уже в спокойной обстановке проанализировала ситуацию и пришла к неутешительным выводам: ей было абсолютно всё равно что о ней подумали после устроенной сцены, а вот у Сицица могли и скорее всего после случившегося будут проблемы. Всё время пока она размышляла сидя на матрасе, он сидел на земляном полу обхватив коленки и прижавшись к стене, молча наблюдал за женщиной. Малыш даже дышать старался через раз и потише, только бы она сейчас не прогнала его и даже вздрогнул когда она позвала его:
— Сициц, не сиди на земле! Подойди.
Опустив голову, он медленно подошёл к ней и не ожидал того, что услышит:
— Достань какую-нибудь подкладку, чтобы тебе было удобнее и не холодно сидеть.
Когда он фактически молниеносно выполнил требуемое и уселся чуть ли не у её ног, поинтересовалась:
— Ты служишь у этого воина?
— Нее, — он усиленно замотал головой. — У плевотителя Тахшана — он холоший, он спас. Но я не служу, я не долос.
— Но ты же работаешь, выполняешь задания и говоришь что не служишь, — она нахмурилась, но малыш также замотав головою, повторил что не служит, тогда она решила спросить о другом:- А твои родители у кого служат?
Услышав её вопрос, малыш тут же поник головою и тихонько проговорил:
— Не, лодители умели, а я попал к плевотителю Тахшану.
Поняв что задела самое больное, быстро перевела тему начав расспрашивать о их виде в целом, ведь они совершенно не вписывались в её понятие о мироздании, слишком загадочны, умеют то, о чём даже помыслить невозможно. Сициц рассказывал хоть с воодушевлением, но так путано, да ещё волнуясь сильнее коверкая слова, что она с трудом разобралась.
Так оказалось, что здрады живут в основном родами и служат, бывает по несколько поколений подряд, заключая соглашения с предводителями, что в этом мире, как она поняла: были высокопоставленными военачальниками с огромными полномочиями, обширными владениями и подчинялись только правящим, которых называли — Владеющие. По всему выходило, что в этом мире, во всяком случае на землях куда она попала царила монархия.
У каждого предводителя служило несколько родов, хотя были и такие, кто жил отдельно, но всё равно на землях принадлежащих какому-либо из предводителей. Занимаясь тем, что выращивали фрукты, овощи, охотились на мелкое зверьё и всем этим снабжали землевладельца, взамен получая от него защиту.
Вот в таком свободном роде и родился Сициц. Однажды на место их обитания напали пустынники, кто это такие Лизе так и не удалось понять, пустынники действовали слаженно и воины предводителя опоздали. Они пришли фактически к концу нападения, когда от огромного рода остались с десяток здрадов. Вот так малыш и попал к предводителю Тахшану. Теперь он жил среди здрадов, которые заключили соглашение с предводителем и каждый мог понукать малышом, поручая ему самые нелепые, тяжёлые, а иногда просто те задания, которые не хотели делать сами. За него некому было заступиться и заключить соглашение он сможет лишь тогда, когда ему исполниться двадцать пять шахазов. Так Лиза поняла, что малыш совершенно бесправен и только по исполнению двадцати пяти лет, он может узаконить своё местопребывание.
За разговорами время пролетело быстро и когда полог закрывающий вход в полость пещеры резко откинулся, Лиза уже успокоившись и взяв эмоции под контроль, спокойно встретилась с взглядом мужчины из-под нахмуренных бровей.
— Я Махарадж и буду сопровождать вас к Ведающей по приказу подвладеющего. — Отчеканил тот самый мужчина, лицо которого Лиза уже видела, а забыть его не смогла бы: то самое, что от подбородка, до лба было уродливо украшено шрамом.
— Моё имя Елизавета, — поднявшись, она не отвела взгляда. — Как мне к вам обращаться? По имени или… — не закончила она свой вопрос, давая мужчине возможность либо подтвердить, либо исправить её.
— В нашем мире мы общаемся по званиям, либо по занимаемому социальному положению, поэтому обращайтесь ко мне: предводитель, либо аншиасс. Нам пора, — мужчина уже было развернулся, но Лиза остановила его вопросом:
— Извините, а как же здрад? Ему позволено будет продолжить путь с нами?
Только после прозвучавшего вопроса, мужчина словно заметил сжавшегося на полу маленького Сицица. Не заметив в его глазах надменности, когда тот на него взглянул или отвращения, Лиза облегчённо выдохнула, но тут же задержала дыхание, когда он вновь заговорил:
— Уберёшь здесь всё и последуешь за нами коридорами моих земель. — Распорядившись, он вышел и только после этого Сициц жалобно пискнув прижался к ногам Лизы, обняв их и всхлипнув прошептал:
— Цишисса спасла меня!
С трудом отцепив цепкие пальчики здарада и успокоив его, Лиза выдохнув, огляделась и решительно откинув полог вышла.
Глава 6 Часть