Она почувствовала рядом шевеление. Джек высвободился из-под нее и сел на полу.
– У тебя кровь, – заметил он.
Он был прав. Она чувствовала ссадину на бедре, и правое предплечье жгло и пульсировало, словно его пожевал бульдог (и это было недалеко от правды). Царапины на голове были неглубокими, но там много кровеносных сосудов, поэтому кровь текла сильно.
– Знаю, – вздохнула она. – Но это неважно. Заживет. Важно, что мы сюда добрались.
Усилием воли Сюзанна открыла глаза, смаргивая капельку крови, что упала с виска. Не обращая на нее внимания, она сосредоточилась на Джеке. Тот сидел, склонившись над ней, словно пытался защитить.
– Спасибо, – просипела она. Во рту у нее пересохло от страха и сухого воздуха пустоши. – Спасибо, что помог.
Джек никак не отреагировал на ее благодарность. Он отвернулся. Пожал плечами. Призраки толпились у открытой двери. Джек стал к ним присматриваться.
– И что мы теперь будем делать?
Сюзанна тоже смотрела на призраков. Их было не меньше сотни. И каждый был готов разорвать ее на клочки, а Джека утащить под землю и заставить примкнуть к своим рядам.
Сюзанна не знала, что ему ответить.
* * *– Сюзанна! – тихо, но настойчиво звенел голос Джека у нее в ухе. – Сюзанна!
Он слегка встряхнул ее, и Сюзанна вздрогнула, приподняла голову и окинула комнату мутным взглядом.
– Что? – тупо спросила она. – Что происходит?
Вокруг царила тьма: огонь догорел. Если в ночном небе и был какой-то свет, его загораживала толпа призраков, которая, как всегда, изо всех сил старалась измучить их за долгие часы тьмы.
– Тебя трясло, – обеспокоенно ответил Джек. – Что, опять кошмары?
– Я же говорила, – ответила она на автомате. – Я никогда не сплю.
Джек тихо фыркнул, все еще держа ее в сильных руках. Ей правда была нужна поддержка.
– Называй как хочешь, а ты спала.
Сюзанна не могла с этим поспорить; отголоски ран, которые она получила в тот день, все еще беспокоили ее фантомной болью.
– Очень дурной сон? – пробормотал Джек.
– Про то… Когда мы только пришли сюда.
Ей не нужно было продолжать. Она знала, что воспоминания о тех первых ужасающих секундах, когда их безо всяких церемоний сбросили на эту, настоящую, пустошь, были еще живы в сознании Джека. Сюзанна-то по крайней мере приблизительно представляла себе, где они очутились и что происходило. Джек долго молчал.
– Тебе уже давно это не снилось.
Да. Поначалу этот кошмар приходил к ней каждую ночь. Тогда он сильно ее пугал, потому что она не понимала, почему видит его. Она была паромщицей; она никогда не спала и тем более не видела снов. Теперь же Сюзанна смирилась с тем, что воспоминания возвращаются к ней, – однако легче от этого не становилось.
Но Джек прав: мысли о тех жутких мгновениях в пустоши не посещали ее уже давно.
Догадаться, почему они вернулись, было несложно.
Джек прервал ход ее мыслей.
– Да, насчет завтра…
– А?
– Ты знаешь местность лучше меня. На что это будет похоже?
Сюзанна втянула воздух носом и медленно выдохнула.
– Я не путешествую по настоящей пустоши, – честно ответила она. – Никто из нас, проводников, ее не проходил. Мы подбираем душу и проводим ее по ее личной пустоши, а потом сразу переходим к следующей.
– То есть ты совсем ее не знаешь? – с трудом выдавил он. Жесткие нотки в голосе выдавали его подавленность.
Они многое пережили вместе – и дружба их ковалась медленно и мучительно, но Джек так и не научился сдерживаться, когда дела шли не так, как ему хотелось. Он хмурился, кричал, швырялся предметами. Злился. Вел себя отстраненно. Даже бывал жесток.
Сюзанна знала, почему он так сейчас разговаривает: он напуган и растерян. Однако ей от этого не легче.
– Нет, – терпеливо возразила она. – Немножко все-таки знаю. Я всегда могла увидеть настоящую пустошь. В любую секунду могла откинуть покров и увидеть ее, но никогда так не поступала за пределами убежища. Слишком опасно.
Джек издал разочарованный стон, и она продолжила:
– Думаю, это все равно что идти через пустошь ночью. Обычно призраки избегают солнечного света и держатся в тени. Поэтому атаковать днем они могут не всегда – разве что душа так ослабеет от отчаяния, что набегут темные тучи и закроют солнце.
Джек молча внимал ее словам. Сменив позу (у нее затекла спина), Сюзанна почувствовала, сколько напряжения было у него в мышцах. Он напуган, но старается скрывать это. Ну и зря: она тоже боялась.
– И что, ты путешествовала по пустоши ночью? – спросил он наконец.
– Тысячу раз.
– И?
– Ну… Это ужасно.
Не было никакого смысла ему врать.
– Если только мы не находились совсем рядом с убежищем, у души шансов не было почти никаких. Слишком много призраков. Ты вообще не можешь с ними сражаться, а я не могу сражаться с ними со всеми разом.
Она подумала пару секунд.
– Когда я переводила Майкла…
– Майкла?
– Ну, душу. До тебя. Так вот, когда я переводила его, то заметила нечто странное в призраках…
– Продолжай, – Джек слегка толкнул ее в плечо.
– Ну… Звучит дико, но, похоже, они работали сообща. Как команда, как стая. Когда пытались сбить меня с ног. Обычно они нападают вразнобой, поодиночке. Но с Майклом мне почти показалось, что они обдумали, как лучше действовать.
– И что в этом странного?
– То, что призраки не думают! – воскликнула Сюзанна. – Они – дикие существа. В них ничего не осталось от людей, которыми они были.
– Ты уверена?
– Да. Абсолютно. И именно поэтому происходившее трудно объяснить.
– Значит…
Она перестала чувствовать прикосновение руки Джека и представила, как он запустил пальцы в волосы и яростно дернул. Он часто так делал.
– Так ты говоришь, это невозможно.
Сюзанна кивнула. Было еще темно, но теперь, когда ее глаза привыкли к темноте, она подумала, что он наверняка может ее разглядеть.
– Должен быть какой-то способ! – настаивал Джек. – У Дилан же получилось – а ведь она была одна.
Плечи Сюзанны поникли. Ей ведь не слышалось обвинение в голосе Джека? Они редко говорили про Дилан и Тристана – а зачем? Но мысль о них витала в воздухе непрерывно. В конце концов, это те двое втянули их в нынешний кошмар.
Нет, подумала Сюзанна. Это меня они втянули.
К сожалению, у нее не было времени расспросить Дилан, как ей удалось пересечь истинную пустошь в полном одиночестве.
– Ну что ж. Я не Дилан, – тихо отозвалась она.
– Ага, совсем не Дилан, – рявкнул Джек, и Сюзанна осунулась еще сильнее.
На крошечном диване ей было некуда деться от него – и от истины в его словах. Особенно теперь, когда он прижал ее к себе.
– Ты же паромщица, – напомнил он. – Ты умеешь всякое такое, чего не может она.
Сюзанна моргнула в полном замешательстве.
– Это… это что, комплимент?
– Я бы на твоем месте к ним не привыкал, – мрачно ответил Джек, и она заулыбалась. – Я хотел сказать, – он снова сжал ее в объятиях. – Ты справишься.
– Ты имеешь в виду, мы справимся?
– Давай