пока я не найду одежду. — сказал я.

— Но ведь сейчас веселее. — игриво подмигнула суккуба.

— Прекращай. — приказал я. — мы уже почти пришли.

— Куда именно, шэф? — спросил Стиг.

— К дому Ольмстедов.

— Кого-кого? — не поняла Элария.

— Это семья, которую мы сегодня спасли. Думаю, их благодарности хватит на пару штанов и рубаху для меня.

Мы дошли до фермы, но не выходили пока что из-за деревьев. Мне отнюдь не улыбалось светить голой задницей перед детьми. И если они вдруг опять начнут меня обстреливать картохой, то мне ещё меньше хотелось убегать, потрясая при этом причиндалами.

Я глянул на Стига:

— Постучи к ним в дверь и скажи, что мне нужны штаны.

— Я бы могла сходить — предложила Элария.

— Они видели Стига, и он к тому же помог спасти их. Но тебя они не видели, могут психануть.

— Почему это они из-за меня должны психовать?

— Они фанатично веруют в какую-то местную богиню. Терпеть не могут Чернокнижников.

— В таком случае, у меня с ними много общего. — оживилась Элария.

Я молча на неё зыркнул.

— Погоди-погоди, а куда Стиг должен подойти? — спросила суккуба.

— Вон туда. — я мотнул головой в сторону дома.

— Но куда именно?

Что за ботва — до дома же рукой подать, от силы метров шестьдесят.

— Вон-…

Я чуть не ткнул рукой — отняв её от своего агрегата — чтобы показать точнее, но тут допёр, что именно этого она и добивается.

Я остро глянул на демонессу:

— Не дождёшься!

Она подмигнула:

— С тебя не убудет — нельзя, что ли, девушке поподсматривать немножко?

— Не понимаю, зачем тебе «немножко подсматривать», если ты в принципе не хочешь иметь со мной ничего общего.

Суккуба наклонилась поближе и прошептала мне на ухо:

— Потому что я знаю — ты хочешь, чтобы я смотрела на тебя. И не только смотрела…

Я залился краской и поправил руки в паху, потому что теперь им надо было прикрывать несколько большую площадь.

— Шэф, а чего это вы покраснели? — поинтересовался Стиг.

— Так, иди к дому и стучи в дверь!

— Мммде. Хорошо, ладно, иду.

Я смотрел, как Стиг пересекает двор и подходит к дому, а потом осторожно стучит.

Ничего не произошло.

— Дома никого, шэф! — отозвался имп.

— Постучи ещё раз, только погромче! — крикнул ему я.

Он постучал —, так, что даже я со своего места расслышал звук. Но никто всё равно не открыл.

— Зарраза. — буркнул я и громко позвал. — ЗДРАВСТВУЙТЕ!

— И вам не чихать, шэф!! — ответил Стиг.

— Да я не тебе!! — орал я. — мы ж даже НЕ ПРОЩАЛИСЬ!!

Затем я начал звать более целенаправленно:

— Мистер и миссис Ольмстеды! Детишки Ольмстеды!! Хозяевоу!!

Я подождал ответа.

Его не последовало.

— А ты УВЕРЕН, что спас их? — спросила Элария. — Или ты просто на время отложил неминуемое, и бандиты всё равно довершили начатое?

Я вздрогнул.

— Не говори так.

Её предположение задело меня, и я внутренне напрягся — что, если подумать, абсурдно — это ведь всего лишь компьютерная игра, а они — всего лишь неигровые персонажи.

С другой стороны, мародёры ж реально чуть не изнасиловали мисс Ольмстед, я как вспомню — просто мурашки по коже.

Возможно, они бы и не сделали этого по-настоящему — например, вся сцена могла находиться в застывшем состоянии до тех пор, пока не сработает триггер — скажем, приключенец, пришедший семье на помощь.

Хотя, кто знает, насколько безбашенными могут быть сценаристы в этом их новом контентном расширении.

Я осмотрел территорию фермы — мало ли, вдруг где-то под кустом засел селюк-диверсант с картофельным снарядом за пазухой — затем быстренько перебежал из-под прикрытия леса к дому. Элария словно скользила над травой, следуя чуть позади меня.

Одной рукой прикрыв достоинство, другой я сильно постучал в дверь:

— ЕСТЬ ТУТ КТО-НИБУДЬ?

Тишина.

Ладно, ну и пусть — может, залезу внутрь, свисну у них что-нибудь из одежды, да пойду, никем не замеченный.

К сожалению, подёргав за ручку, я обнаружил, что входная дверь закрыта на замок. Дальше — больше, оказалось, что в доме попросту нет окон, чтобы в них пролезть, а стены — каменные; лишь крыша из деревянных досок.

— Что за наркомания?! — не выдержал я. — ферма черте-где, в диких чигирях, а они её на замок закрывают?!

Эх, вот бы стать на секунду Рогой и взломать чёртову дверь…

— Я могу поджечь её, если хочешь. — подкинула идею Элария.

— Нет! Не буду я сжигать людям дверь только ради того, чтобы украсть пару штанов.

А хотя…Какая, в сущности, разница? Они ж компьютерные болванчики, разве нет?

«НЕТ» — сказал я себе. Спасать семью от насилия и смерти, а потом сжигать нахрен им жильё…До такого я скатываться не собирался.

Я обошёл дом по кругу, надеясь найти задний вход, или, может, подвальное окошко — хоть что-нибудь.

Ничего.

— Что думаешь делать? — спросила Элария.

— Просто пойдём к соседней ферме. — злясь на игру, сказал я. — и я тупо куплю там те штаны с рубахой, да и всё.

.

Проблема оказалась в том, что соседняя ферма была пустой. И пара следующих тоже. И их двери были тоже закрыты, и окон у них тоже не было.

— Да что, едрёна вошь, тут происходит?! — я потряс руками в раздражении.

— Вы снова не можете попасть в дом. — «пояснил» Стиг.

— ДА НУ, ПРАВДА, ЧТО ЛИ?!!

— Может, они все зачем-то решили пойти в город? — предположила Элария.

Такой вариант, в принципе, был вероятен — но не могу же я шуровать прямо в город с голой жопой.

— Давайте просто продолжать искать. — бурчал я. — Должно же где-то быть хоть одно окно.

Нет, не должно, как я убедился далее. Зато кое-что полезное всё же удалось найти — стиранные вещи на бельевой верёвке, подсыхающие на дворе одной из ферм.

Вокруг никого нет, а я уже давно кипел и злился, так что я приказал Стигу:

— Пойди туда и укради что-нибудь из одежды, с верёвки.

— Бусделано, шэф!

Минутой спустя он вернулся и протянул мне скрученные в ком голубые одежды.

Я нахмурился — непохоже что-то на то, чего я ожидал.

— Элария, прими у него одёжку и подержи. — обратился я к демонессе.

— А почему сам не можешь? — хитренько спросила та.

— Ты знаешь, почему — просто, сделай это!

Едва она расправила материал, стало очевидно, что Стиг притащил платье молочницы — ещё и с вырезом под бюст. И с шляпкой впридачу!

Элария заливисто рассмеялась.

— Это женское платье, Стиг! — вскричал я.

— Ну вы же сами сказали — «что-нибудь из одежды», вот я и принёс, шэф.

Я просёк, что он опять творит эту свою адвокатскую дичь с «не написано в контракте, значит бла-бла-бла».

— А я считаю — ты будешь просто потрясающе выглядеть в платье — прямо-таки на тебя шито. — хихикала Элария.

— Молчи! — огрызнулся я и обратился к импу. — Принеси мне пару штанов и рубаху.

— Ладно, шэф. — сказал Стиг и метнулся назад к сушащемуся белью. — но платье с собой не забрал.

— Эй-.. - позвал было я, но передумал. Плевать, реально плевать уже. Платье можно просто выкинуть где-нибудь — можно даже у двора оставить, чтобы хозяева нашли. Не собирался я, в

Вы читаете Суккуб (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату