И когда приблизятся они к солнцу, красный его шар распахнется, как врата, и Моби Дик, и все киты, и все корабли проплывут сквозь врата в гавань Царствия Небесного. То будет великая и широкая водная гладь, и поблизости берег, и все корабли мира бросят там якоря, ряд за рядом, и с песней выступят вперед все моряки. Не будет у них больше вахт, не придется им больше сматывать канаты, не станут подгонять их пинками капитаны и помощники. Ничего не понадобится им делать, лишь только петь и бить в колокола. И бедные моряки, ушедшие на дно в жалком тряпье, сынок, оденутся в шелка и золото. И на берегу, среди пальм, будут ждать моряков отличные таверны, где мы с тобой, быть может, снова встретимся, и я буду травить свои байки, и незачем будет мне умолкать, пока не прозвонит колокол.
X. Кристиансен. Русалка и морской змей. Обложка журнала «Югенд» (1897).
Ноунейм
Из повести
«ФРЭНК РИД-МЛ.: ПОИСКИ МОРСКОГО ЗМЕЯ
ИЛИ ШЕСТЬ ТЫСЯЧ МИЛЬ ПОД ВОДОЙ»
(1903)
Пер. М. Фоменко
Нигде не было ни следа морского змея.
— Боюсь, мы его потеряли, — сказал в конце концов Фрэнк. — Возможно, он уплыл на юг или в Тихий океан по направлению к Гавайям.
— Не будем терять надежды, — ободряюще сказал Говард Мэйн.
— Я и не собираюсь. Но шансов мало, я думаю.
В эту минуту громкий крик Барни прокатился по всей подводной лодке от носа до кормы.
— Черт возьми, вон он, мастер Фрэнк!
Фрэнк бросился к борту.
Ошибки быть не могло. Там, огибая край маленького острова, плыл морской змей.
Фрэнк кинулся в рубку.
— Внимание! — закричал он. — Всем быть наготове!
«Искатель» понесся вперед, как стрела.
Фрэнк ясно видел, куда направлялся морской змей. Он плыл прямо к узкому проливу между островами.
Молодой изобретатель решил перехватить его в этом месте. Он считал, что чудовище не изменит курс.
Если настичь змея в нужный момент, можно будет угодить ему в бок тараном.
И Фрэнк гнал лодку, как птицу. Прямо к острову.
А вдоль берега скользил морской змей. Было уже понятно, что змей и лодка встретятся в одном и том же месте и в одно и то же время.
Наступил критический момент.
Все на борту схватились за разные предметы и затаили дыхание. В следующий миг последовало столкновение.
Таран подводной лодки со всей силы ударил морского змея. Лодка задрожала, подалась назад, и затем Фрэнк выключил моторы.
Таран погрузился на два фута в тело змея. Чудовище погибло мгновенно.
Все на борту «Искателя» радостно закричали.
Длинное, сильное тело морского змея качалось на воде.
Прибой гнал его к берегу. Фрэнк хотел этого избежать и стал огибать тело змея, чтобы прикрепить к его шее канат и отбуксировать подальше в море.
И этот план сработал бы, но случилась одна неприятная неожиданность.
У берега острова тянулась в этом месте гряда подводных рифов. И не успели люди на борту «Искателя» что-либо понять, как раздался ужасный скрежет.
Вода хлынула в рубку и захлестнула нос.
Барни взбежал по ступеням, крича:
— Погибель, погибель, мистер Фрэнк! Мы сокрушились и лодка тонет!
— Силы небесные! — ахнул Мэйн. — Мы натолкнулись на скалу.
— Мы тонем!
— Скорее спускайте шлюпку!
— Спасайтесь!
Они едва успели спустить на воду шлюпку «Искателя». Миг спустя наступил конец.
Прекрасная подводная лодка исчезла под волнами с дырой, пробитой в ее стальном корпусе. Такое повреждение было не исправить в этой части света.
Нос «Искателя» торчал из воды, но это было все.
В эту минуту Фрэнк понял, что творение его изобретательского гения было навеки уничтожено.
Он знал, что думать о подъеме лодки бесполезно. Вода в любом случае испортила чувствительные электрические механизмы.
И он сказал:
— Гребите к берегу, ребята. Нам нужно выбираться.
Все гребли медленно и печально.
— Проклятье! — сдавленно воскликнул Говард Мэйн. — Почему мы только не заметили этот риф!
— Не имеет значения, — ответил Фрэнк. — Зато мы поймали морского змея!
— И что нам с того? Мы не сможем привезти его домой!
— О, думаю, сможем!
— Но как?
— Его прибьет к берегу. Мы снимем шкуру и сохраним кости.
— Верно! — вскричал Джек Клайд. — Но вернемся ли мы когда-нибудь домой?
— Надеюсь. Нет, я уверен!
Все воодушевились. Шлюпка подплыла к берегу, и все выскочили из нее.
Первым делом нужно было развести костер и высушить одежду. Затем наступила темнота.
Остров был довольно пустынным, но жертвы кораблекрушения устроились, как могли, и с достаточным удобством провели ночь.
На следующее утро могучий морской змей лежал на берегу, куда его выбросили волны.
Все тут же начали снимать с него шкуру. Вскоре левиафан лишился своего природного покрова.
Развели огонь и стали очищать скелет. Это занятие отняло несколько дней.
Шкура и скелет змея были бережно сохранены.
И однажды утром обитатели острова услышали выстрел.
Проплывавший мимо корабль заметил их сигнал.
К берегу направилась шлюпка, и первым вышел из нее Гилсон, капитан «Утопии».
— Надо же! — удивленно воскликнул он. — Что все это значит? Вы потерпели кораблекрушение?
— Примерно так, — ответил Фрэнк. — Можете взять нас на борт?
— Могу ли? — выпалил рослый капитан. — Так и знал, что мне представится шанс вас отблагодарить!
Всех взяли на борт «Утопии». Через несколько недель они прибыли в Сиэтл.
Оттуда они отправились