Лейб-инженер аккуратно извлек мозг из гнезда и в сопровождении нескольких выделенных ему в сопровождение дружинников, понес его вниз. Адам Роместальдус тоже больше не стал задерживаться в зале, и когда все вышли, снова запер его и направился дальше по лестнице наверх. После недолгого подъема, миновав еще несколько этажей, они вышли в просторный темный холл, отделанный серым мрамором и каменной напольной плиткой с двумя широкими, просторными дверьми. На одних было написано «Конференц-зал» на других, широких, во всю стену, прямо напротив лифтов «Выход». За заляпанной чем-то красноватым полупрозрачной, толстой стеклянной перегородкой в темную перспективу уходил просторный низкий зал не то заваленный какими-то предметами, не то со стоящей в нем поломанной мебелью типа опрокинутых шкафов и скамеек. Через грязное и мутное и тусклое стекло было невозможно точно определить, что там за ним такое на самом деле и, так и не сумев прийти к общему мнению, немного отдохнув на стульях у лифтов, оставив уставших и тяжелое снаряжение под присмотром строгого сержанта, снова собрались наверх.
Опять начался бесконечный изнурительный подъем, а когда граф Прицци прочел на указателе шестидесятый этаж и все уже едва могли передвигать ноги от усталости, запертые номерные двери на площадках внезапно сменились открытыми кольцевыми коридорами, опоясывающими лестницу и шахты неработающих лифтов. На этих этажах двери многочисленных комнат и залов были открыты, но все, кто заглядывал в них, старались побыстрее пройти мимо. В этих темных, лишенных окон, заполненных вмонтированной в стойки в стенах аппаратурой, опутанных проводами и трубками помещениях, в удобных высокотехнологических креслах-кроватях лежали неподвижные тела. Некоторые из них были уже изрядно подпорчены временем, но самым ужасным было другое: это были не люди, а затянутые в похожую на человеческую кожу, местами полопавшуюся, высохшую и сморщенную субстанцию, начинающие местами ржаветь и портиться от старости сложные, с электронными и биологическими, заключенными в прозрачные капсулы компонентами, похожие на облаченных в давно изношенную, истлевшую одежду людей, машины. Трудно было сказать, как давно они умерли или отключились, но все они были неподвижны, а поверх некоторых лежал толстый слой пыли.
Шестьдесят пятый этаж был последним. Еще выше вверх, на шпиль, на обзорную площадку, вели только скобы технической лестницы, что терялись в темноте квадратного люка в высоком потолке. Несколько раз нажав на кнопку одного из наглухо запертых лифтов и, как будто точно убедившись, что он не работает, Адам Роместальдус пригласил графа и герцогиню пройти за ним в единственную открытую на этом этаже дверь в просторную, с большими обзорными окнами и высоким потолком, кольцевую, по всей видимости огибающую башню по всему периметру залу, по интерьеру похожую на какую-то роскошную и современную гостиную. Жестом оставив сопровождающих их оруженосцев и рыцарей снаружи на площадке у лифтов, граф, принцесса Вероника и ее свита первыми вошли в помещение.
Здесь было сумрачно, но не так как в недрах башни: снаружи, за просторными высокими окнами, над лесом, уже брезжил тусклый осенний рассвет. В его еще слабом и тусклом, багрово-сером сиянии отчетливо проступали очертания мебели и беспорядочно лежащих на полу и низких диванах изломанных, изрубленных фигур. Повсюду были кровь и следы борьбы. Посреди ковра рядом с низким уютным столом вокруг которого валялись опрокинутые и перебитые бутылки и фужеры, лежал черный крылатый, распростерший руки, уткнувшийся лицом в ковер долговязый, закутанный в плащ-крылья барона Тсурбы, силуэт. Когда граф Прицци шагнул к нему, в стороне, в углу, кто-то печально и испуганно вскрикнул. В свете фонаря Адама Роместальдуса блеснул опасливо выставленный перед собой обнаженный меч. Там, под секретером, поджав ноги, затаился, но снова закричал страшным напуганным голосом, как только луч фонаря ударил ему в лицо, окончательно поседевший от страха, изможденный и пьяный старик: маршал Георг Ринья. Больше в гостиной никого живого не было. Только несколько распростертых на коврах, истерзанных, с переломанными, оторванными руками и ногами трупов, в которых граф Прицци и остальные с содроганием узнали знакомые лица верных наперсников и вассалов маршала, лежащих в смертельных объятиях женщин-автоматов в красивых, по виду столичных одеждах, плотно обвивших руками и ногами переломанные останки своих жертв. Некоторые из убийц были с отрубленными конечностями и ранами, через которые в свете газовых ламп отчетливо просматривались их отвратительные высокотехнологические внутренности, частью состоящие из, похожих на живые, биологические компоненты в прозрачных капсулах с проводами и трубами, частью из электромеханических узлов. Все автоматы были расколочены ударами мечей, но на ковре лежали двое рыцарей, заколотые ударами в горло и грудь, как будто их, последних, кто уцелел в этой беспощадной расправе, убил уже, наверное в приступе сумасшествия, или в процессе ссоры сам герцог Ринья.
Граф Прицци подошел к плачущему, захлебывающемуся текущей изо рта прямо на нарядную мантию и наградные подвески слюной маршалу, было присел перед ним на корточки, чтобы рассмотреть поближе, как принцесса Вероника, что не устрашившись побоища, аккуратно переступая через мертвые тела, прошла по залитым кровью коврам к окну, посмотреть, какой отсюда, с высоты, открывается вид, остановившись перед ним, внезапно нахмурилась и замерла без движения.
— Август — сказала она холодно, властно и медленно — подойдите.
Граф поднялся, молча подошел и встал рядом с ней. Там, за окном, по серо багровому тусклому и пасмурному рассветному, небу, в сторону моря, в вышине, медленно летели хвостатые, колючие и зловещие, рыже-белые, похожие на метеоры или раскаленные хвостатые падающие звезды, огни. Пересекая небосвод, падали куда-то далеко за горизонт, наверное в море к северо-западу от Гирты. Расцвечивали небо, разрывали зловещие утренние сумерки далекими бирюзовыми и лиловыми как будто электрическими вспышками, с каждой из которых багровое сияние, казалось, становилось все слабей.
Но самое ужасное было не в небе, а внизу, на земле.
В слабом сером свете с высоты наблюдательной площадки открывалась ужасная по своим масштабам и чудовищности картина. Просторная аллея с двумя каменными дорогами по краям перед поднимающейся на высоту двух с половиной сотен метров башней, вся целиком была завалена растерзанными, изувеченными, застывшими в позах страдания и отчаянной, обреченной борьбы разорванными в клочья, перемолотыми в фарш телами людей и лошадей, обломками снаряжения и телег, окровавленными тряпками и вымпелами. Всем тем, что осталось от той части дружины Георга Ринья, что по приказу герцога Вильмонта, следуя его плану, отступила к Башне в ожидании помощи от сенатора Парталле, для новой атаки на Гирту. А в полутора километрах дальше, подломив под себя ржавый железный забор, что отделял баронский парк вокруг Башни от дороги на Гирту, бесформенной, расплющенной от удара об землю, необъятной, шевелящейся, черно-коричнево-серой склизкой массой громоздилась еще живая, но, похоже,