за собой дверь.

Как только шаги стихли, Арина быстро подошла к двери, прислушалась, и, улыбнувшись, направилась в сторону окну. Слегка отодвинув занавеску в сторону, она посмотрела вниз, по стене вился дикий виноград, его мощные побеги надежно цеплялись за каменную кладку, так что, вполне возможно, что они выдержат вес одной хрупкой молодой женщины. Оглянувшись обратно на дверь комнаты, Арина быстро, но совершенно бесшумно открыла створки окна, забралась на подоконник и стала спускаться по побегам дикого винограда вниз. Конечно, можно было спрыгнуть, но она боялся привлечь внимание Волка, тот спал на первом этаже в гостиной, расположенной прямо под комнатой Арины. Спустившись до самой земли, ведьма быстро побежала в сторону калитки, находившейся в заборе в задней части поместья. Через ворота она не рискнула выйти, боясь, что подруга, если не спит, и может ее заметить из окна кабинета и тогда…

— И далеко ты собралась? — раздался позади голос Иванки, и Ариша застыла как вкопанная от неожиданности.

— Что? — вскрикнула она, резко оглянувшись назад. На кованой скамье сидела Иванка хотя, Арина могла поклясться, что когда пробегала мимо нее, то никого там не было. — Как ты тут…

Осеклась она на половине фразы, вспомнив о способностях своей талантливой на магические способности подруги.

Словно прочитав ее мысли, Иванка кивнула с легкой улыбкой.

— Все так, дорогая. Догадаться о твоих намерениях было не так-то трудно. И раз на дверь было наложено заклятье, то ты решила выбраться через окно, причем тут же, не дожидаясь, когда я усну или дойду до кабинета.

Арина от досады поддела носком туфельки маленький камень.

— Мне стоило было догадаться, что ты пойдешь следом.

— Все так, — кивнула Иванка, беря подругу под руку, — А теперь, попрошу обратно в свою комнату. И раз на дверь наложено заклятье, сила которого падет на рассвете, то забираться в нее придется все тем же путем, каким выбралась на улицу. В окно.

Ведьма, закатив глаза, поплелась обратно к замку.

— Но Ив, я должна была это сделать.

— Ты ничего и никому не должна, — строго сказала Иванка, идя рядом с упрямицей. — Со временем все разрешится само собой.

На что Арина развернувшись, спросила, идя задом наперед.

— Неужели тебе не хочется ворваться в замок паршивого графа и потрясти его как следует, за эти его мерзкие проделки?

— Хочется, — согласно кивнула Иванка. — Но я выше этого. А без прямых доказательств, мы ничего не можем ему предъявить. Платок не в счет.

Опередила она, открывшую было рот Арину. Заложив руки за спину, ведьмочка сделала вид, что ей все равно, стараясь ничего такого не думать, она мысленно стала напевать какую-то песенку. Вернувшись к замку, уцепившись за побеги дикого винограда, Арина собралась было карабкаться вверх, но схватив валявшуюся на земле метлу, села на нее верхом и влетела в приоткрытое окно.

Дождавшись, когда подруга скроется в окне и закроет створки, Иванка наложила заклинание и на окно, чтобы не сидеть и не караулить всю ночь подругу. Зная Арину, она подозревала, что эта вылазка будет не последней.

Улыбнувшись и помахав рукой хитрой ведьмочке, стоявшей у окна с раздосадованным видом, Иванка бодро направилась в свою комнату.

Пнув легонечко ногой пуф, Арина рухнула на кровать.

— Раз меня никуда не пускают, то придется спать. Ив, как строгая нянька…

— Я все слышу, — раздался голос с легкой усмешкой у нее в голове. — Это все ради твоей же безопасности, моя любопытная.

— Я знаю, — ответила Арина вздыхая. — Спокойно ночи, Ив.

— Спокойной ночи, — раздался голос в голове, а затем все стихло.

Брэм буквально ворвался в комнату старшего брата, тот, как обычно сидел за столом, перебирая бумаги с недовольным видом. Заслышав, что в комнату кто-то вошел, он поднял голову.

— А, Брэм, это ты. Проходи, коль уже вошел. И что за привычка у всех врываться в мои покои без стука? — проворчав недовольно граф, продолжая перебирать бумажки.

— Что делаешь? — выдохнув, спросил Брэм, осматриваясь по сторонам, в поисках вазочки с яблоками, но, не наблюдая ее, сел в кресло напротив брата.

— Как видишь, разбираюсь с долгами, — не довольным тоном ответил Топир. — Вот эти, мы должны были вернуть еще в том месяце, вот эти, со дня на день, а денег как сам знаешь, нет. Почти все мы отдали судье, за промах Элиаса в прошлом месяце. А этот старый плут, надежно припрятал золотишко.

— Нужно было в мешочки добавить поисковые монеты, — подсказал Брэм.

— Умные все больно стали. Взял бы и положил эти самые монеты. — Топир сгреб все расписки, долговые бумаги в одну кучу и запихнул их комком в ящик стола. — Ты сюда, зачем пришел? Чтобы читать мне наставления?

— Вообще-то яблок поесть, — заявил Брэм, раздосадованный тем, что в комнате брата он не нашел любимых плодов. — Но, как вижу, у тебя их нет, так что пойду, пожалуй.

Топир засунул руку в ящик стола, достал крупное яблоко.

— На, держи, — положив фрукт на стол перед братом, выжидающе посмотрел на него. — Что там еще случилось? Тебе что-то удалось узнать?

Брэм живо схватив яблоко, тут же откусил от него.

— Угу, — кивнул он с набитым ртом. — Случилось.

— Ну, не тяни. Говори же, что стряслось? — граф от нетерпения даже заерзал на кресле.

— Нуууу, дело в том, что шары хрустальные испортились.

— Как это испортились? Первый раз такое слышу, чтобы у колдуна испортился его магический атрибут. Ты видно что-то путаешь.

— Нет. Я смотрел за ведьмой в шар, который позаимствовал у Димиуса. Все было видно, даже очень хорошо видно, а потом рррраз, все почернело. Я бегом к колдуну твоему, а он сказал, что его шар вообще разлетелся на кристальную пыль.

Топир вскинув светлые брови, с удивлением уставился на брата.

— И какова причина?

— Колдун сказал, что Иванка рассекретила, что за ней ведется слежка и взорвала шар.

— Как это она взорвала шар, когда ее не было в моем замке? Она же была у себя дома.

— Понятия не имею, братец, позови ее к себе и спроси, мол, как это тебе, уважаемая леди Иванка удалось?

— Хватит язвить. Возьмите другие шары и продолжайте слежку.

Брэм развел руками в стороны.

— Не получится, братец. Ни в одном шаре ничего невозможно разглядеть. Потому, что леди Керр, эта хитрая сучка, наложила на свой замок заклятье-завесу. И больше ни один магический радар не сможет увидеть, что там твориться. Ни зеркала, ни шары, ни диски.

Граф Топир сердито засопел. Лицо его перекосилось от охватившего его гнева.

— Так, значит, ты и Элиас опять что-то напортачили?

— Нет, мы тут не причем, — возмущенно вскричал Брэм, выбрасывая огрызок в окно.

— Тогда почему, Керр заметила слежку именно сейчас? Когда к ней прибыла подруга, за которой именно ты отправлялся? И именно Элиас выслеживала ее в гостинице? Я полностью уверен, что это ваша, заслуга. Столько месяцев неустанной слежки и вот теперь, когда цель так близка,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату