мимолетно.

— Да, это он, — подтвердил Макмадок. Его губы дрожали. — О господи, что… что с ним произошло? Кто… кто все это сделал?

— Та же сила, которая виновата в том, что произошло в вашем родном городе, Макмадок, — сказал Говард серьезным тоном. — Вы до сих пор еще полагаете, что мы ваши враги? — он указал на застывшую серую массу. — Вы действительно полагаете, что мы можем быть на стороне таких вот созданий?

Макмадок ничего не ответил, но его взгляд был весьма выразительным.

— Спускайтесь вниз, — тихо сказал Говард. — И уведите с собой миссис Уинден. Мы тоже скоро спустимся.

Макмадок тут же повиновался. Было видно, что он и сам рад побыстрее уйти с чердака.

— Что здесь произошло? — спросил я, оставшись вдвоем с Говардом.

Говард явно отослал Макмадока и миссис Уинден не только из благородных побуждений, но и с определенной целью.

Говард нечего не ответил. Он подошел к письменному столу, показал мне жестом, чтобы я последовал за ним, а затем указал рукой на крышку стола. На потрескавшейся древесине лежала пыль толщиной почти в палец, но она не была абсолютно нетронутой. В мягкой серой пыли были отчетливо видны контуры чего-то большого, прямоугольной формы, лежавшего здесь, по-видимому, еще совсем недавно.

— Ты был прав, — сказал Говард. — Это именно тот дом. Книга лежала вот здесь.

— И что все это значит? — нерешительно спросил я, отчетливо чувствуя, что Говард о чем-то умалчивает.

— Есть только три экземпляра Некрономикона, — пояснил Говард. — Во всяком случае, насколько я знаю. Одним из них все еще владеет Альхазред.

— Кто?

Говард слегка улыбнулся.

— Абдул Аль Альхазред, — сказал он. — Человек, который ее написал. Вторая такая книга лежит под надежной охраной в сейфе Маскатонического университета в Штатах, а третья…

— Была у моего отца, — договорил я за него. — Она лежала в его сундуке, да?

Говард с серьезным видом кивнул, но ничего больше не сказал.

— И это означает, — продолжал я мрачно, — что книга, которую мы забрали у Тремейна, была одной из книг моего отца. Где же тогда остальные?

Говард, вздохнув, пожал плечами.

— Быть может, они все еще здесь, — пробормотал он. По интонации его голоса было понятно, что он и сам в это не очень верит. — Мы должны их найти.

Он указал кивком головы на две керосиновые лампы, стоящие на столе.

— Проверь, может, ими еще можно воспользоваться, — сказал он. — А то этими факелами мы, чего доброго, еще подпалим дом.

Я занялся лампами. Они обе были покрыты толстым слоем пыли, а их стекла заляпаны грязью. Однако емкости для керосина были полными, и после того как я рукавом протер стекла, лампы стали излучать свет.

Нам не потребовалось много времени, чтобы обыскать чердак. Он был почти пуст, не считая кое- какого хлама и нескольких упавших элементов кровли. Так же, как и в кладовой, Шоггот сожрал здесь все органическое.

Книг на чердаке не было.

Говард не очень удивился этому, да и я чувствовал лишь легкое разочарование. Наоборот, мы были бы поражены, если бы вдруг нашли здесь книги.

— Именно этого я и боялся, — сказал Говард. — Некрономикон у нас в руках, но остальные книги…

Он ничего больше не сказал, но в этом не было необходимости. В сундуке, который мы тогда вытащили из обломков «Владычицы тумана», находилась добрая дюжина книг. Из них Некрономикон, безусловно, был самым опасным, но и остальные, попав в руки злонамеренного или даже просто некомпетентного человека, могли бы представлять большую опасность, чем все снаряды и взрывчатые вещества мира, вместе взятые.

— Пошли вниз, — сказал Говард.

— А как же… он? — я указал на сидящего за столом мертвого Шоггота, но Говард в ответ только пожал плечами.

— Он постепенно разложится, — сказа он. — Шоггот не сможет долго пребывать в таком состоянии. Он и так долго продержался, мы могли не найти здесь и следа его присутствия.

— А Бенсен?

— Это не Бенсен! — сказал Говард так грубо, что я испуганно вздрогнул.

Говард секунду помолчал, затем сжал в бессильном гневе кулаки и посмотрел в сторону.

— Прости, Роберт, — пробормотал он. — Я не хотел тебе грубить. Но это существо — уже вовсе не Бенсен. Это всего лишь мертвый Шоггот, принявший вид Бенсена. Через несколько дней от него ничего не останется.

Чувствуя глубокое отвращение и даже ненависть к Шогготу, я нерешительно приблизился к столу и при неподвижном желтоватом свете лампы всмотрелся в лицо трупа. Даже теперь, когда я знал, что это существо мертво, от его вида у меня все равно бегали мурашки по коже. Он казался какой-то жуткой карикатурой на живого человека.

— От чего он мог умереть? — прошептал я, как будто боялся, что если буду разговаривать громко, это чудовище может проснуться.

— Он уже выполнил свое предназначение, — ответил Говард. — И теперь он больше не нужен. Его задача состояла в том, чтобы книга попала в руки Тремейну, и он эту задачу выполнил. После этого для него уже не нашлось никакого применения.

Я удивленно посмотрел на него.

— Ты имеешь в виду, что они умирают сами по себе, как только выполнят свою задачу? — спросил я.

— Да, насколько мне известно, — сказал Говард. — А мне известно о них не так уж и мало. Хотя никто досконально не знает, что они реально собой представляют, Роберт, — он вздохнул. — Пойдем вниз. Мне не хочется оставлять Рольфа одного с Макмадоком.

Я удержал Говарда, уже собиравшегося идти вниз.

— Что мы с ним будем делать? — спросил я.

— С Макмадоком? — Говард пожал плечами. — А что мы должны с ним делать? Отпустим на все четыре стороны, как только окажемся в безопасности. А почему ты об этом спрашиваешь?

— Из-за миссис Уинден, — ответил я. — Ей нельзя возвращаться в Дернесс. Ее там убьют, если выяснится, что она помогала нам, — я опустил глаза и некоторое время смотрел в пол. — Я теперь упрекаю себя, Говард. Мне не следовало заставлять ее помогать нам. Даже если ее не тронут, она уже не сможет жить в этом городе. Там к ней все будут относиться с подозрением.

— Я знаю, — ответил Говард. — Мне это было ясно еще тогда, когда я увидел, что ты приехал вместе с ней. И она это знает. Но мы что-нибудь придумаем. А пока что подождем до рассвета. Нам ведь прежде всего нужно отвезти Рольфа к врачу. А там будет видно, что делать дальше. Пошли.

Он повернулся и вышел из комнаты так быстро, что разговор поневоле пришлось прервать. Свет лампы, которую держал Говард, скрылся за дверью, и затем стал маленькими резкими скачками двигаться вниз по лестнице. Я взглянул еще раз на жуткое существо, сидящее за письменным столом, повернулся и пошел вслед за Говардом.

Когда мы спустились на первый этаж, в камине уже горел огонь, а миссис Уинден и Макмадок пододвинули кровать Рольфа поближе к огню. Макмадок стоял у одного из окон и всматривался в темноту, в то время как миссис Уинден опустилась на колени перед Рольфом и влажной тряпкой вытирала ему лоб.

Говард поставил свою лампу на каминную плиту, потер руки, поднес их поближе к огню, чтобы хоть немного согреть, а затем подошел к Макмадоку. Я остановился посреди комнаты и стал смотреть на миссис

Вы читаете Колдун из Салема
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату