продолжал прижимать к груди Гарри.

— Не нервничай. Дай помогу, — Сириус наконец вскочил и подал ему руку.

— Ну что, навестим хозяев и домой? — спросил он, когда Снейп поднялся на ноги и убедился, что с ребенком все в порядке.

— Зачем их тревожить? — покачал головой Северус. Конечно, навестить хозяев стоило, хотя бы для того, чтобы выяснить, видели ли они ребенка. Но на объяснения ушло бы слишком много времени. — Домой. Вдруг Лили вернулась. Не нужно, чтобы она нервничала понапрасну.

— Ты прав, поехали!

Блэк с готовностью схватил его за руку, и они с легким хлопком исчезли.

К счастью, Лили пока не появлялась. Со вздохом облегчения водрузив ребенка на диван, горе-няньки как по команде устроились по бокам от него. Малыш обескураженно хлопал глазами, как будто никак не мог сообразить, куда он попал. Одет он был почему-то только в подгузник и белую распашонку. Хотя Северус смутно припоминал, что до этого на нем было что-то ещё. Не придав этому особого значения, он вздохнул с облегчением. Главное, Гарри дома!

— Что-то он какой-то вялый, тебе не кажется? — глядя на пятнистое личико застывшего посреди дивана ребенка, прокомментировал Блэк. — Гарри, ты устал, малыш? Спать хочешь?

Он попытался потрепать Гарри по голове, но тот вдруг отпрянул и тихонько захныкал.

— Ты чего? — Сириус недоуменно посмотрел на крестника.

— Он устал. Оставь его в покое. Сейчас накормим и уложим спать. Я пойду все приготовлю, ты пока одень его, а то как бы не замёрз.

Северус поднялся и направился в кухню. Ему предстояло сварить что-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающее сгоревшую манную кашу Лили.

Когда молоко уже закипело и он стал засыпать тонкой струйкой подготовленную крупу — все время помешивая восьмеркой по часовой стрелке, как было указано в найденном на буфете рецепте — его отвлек удивительно робкий голос Сириуса.

— Снейп. Я не хочу тебе мешать, но с ребенком что-то не то.

— Что не то? — Северус на секунду прервал свое занятие и посмотрел на растерянного Блэка.

— Он меня боится. Понимаешь? Я ему оборотня показывал, вот так, — он закрыл лицо руками и вдруг утробно рявкнул: — Бу! — затем как ни в чем ни бывало продолжил уже своим обычным голосом: — А он испугался и даже описался, представляешь?

— Я сам сейчас чуть не описался, придурок! — Северус попытался выловить упавшую в кашу ложку. — Ты вообще соображаешь, что делаешь? Ребенок после прививки, а ты ему родственников Люпина показываешь!

— Да он не боялся никогда! Ему нравилось!

— Ты себя в зеркало видел, Блэк? Что там может нравиться?

— Да пошел ты! — обиделся Сириус и украдкой посмотрел на свое отражение в стекле буфета. — Нормально я выгляжу. На себя посмотри.

Снейп фыркнул и налил кашу в маленькую миску. Быстро остудив ее до нужной температуры, он направился в гостиную, чтобы накормить усталого малыша.

На самом пороге миска выпала из его рук и со звоном покатилась по полу, обильно орошая весь пол вязкими молочными брызгами. Ребенка в комнате не было.

— Где ребенок, Блэк?! Где Гарри?

Снейп изо всех сил пытался не поддаться эмоциям и не размазать бывшего однокурсника тонким слоем по ближайшей стене.

— Клянусь тебе, минуту назад он был здесь! Сидел на диване!

— Почему ты его оставил, придурок блохастый? Нельзя было минуту с ребенком посидеть?

— Да куда он мог деться? Он такой тихий сидел.

Сириус растерянно заглянул под стол, потом под диван. Но Гарри нигде не было видно.

— И где этот тихий сейчас? — Снейп закрыл глаза и, чтобы успокоиться, посчитал про себя до десяти, сначала на английском, потом по-латыни и по-гречески. Это несколько помогло, и он почти спокойно произнес:

— Так, я сейчас аппарирую к Малфоям и если его там не найду — я тебя закопаю! Ты меня понял?

— Да чего ты орешь? Как будто я смог бы его удержать, даже если бы был в комнате! — вспылил Блэк и, ухватив Снейпа за руку, поволок его к выходу. — Хватит болтать, давай к Малфоям, он не мог далеко уползти!

— Я тебя все равно закопаю! — прошипел Северус, ухватил Сириуса за шиворот и аппарировал.

*

— Снейп, мне тут в голову пришло, — с опаской разглядывая роскошный парк и пышный розарий перед огромным особняком, прошептал Блэк, — Малфои не Лонгботтомы, вряд ли они нашему посещению обрадуются. Да и охранные чары… Ты уверен, что нас сейчас не испепелит на месте?

— Надо же, какой ты осторожный. Только почему раньше не предупредил, это же твои родственники, если не ошибаюсь? — насмешливо процедил Снейп. Но, видя, как напрягся Блэк, продолжил: — Успокойся, Бродяга. Для меня вход открыт. Не забывай, что я крестный Драко. К тому же, я не обливал Люциуса виски на приеме в Министерстве.

— Да когда это было? — чуть смутился, но тут же заметно расслабился Сириус. — Может, он забыл давно.

— Можешь спросить. Сегодня как раз удобный случай.

— Да пошел ты, — беззлобно выругался Блэк, — давай лучше Гарри в парке для начала поищем. — Может, их и дома никого нет, — со скрытой надеждой пробормотал он осматривая ближайшие кусты.

Его отношения с мужем кузины никогда не складывались особенно гладко. Заносчивый Люциус Малфой был на семь лет старше и смотрел на Сириуса свысока, как на глупого ребенка, чем изрядно бесил наследного лорда Блэка. Редкие стычки на званых вечерах только подогревали взаимную неприязнь. Апофеозом тихой вражды стал прошлогодний прием в Министерстве, на котором основательно подвыпивший Сириус, поспорив с Поттером, вылил на голову зятю целый бокал первоклассного виски и поздравил с победой любимой команды по квиддичу. Только защитные чары Министерства удержали взбешенного Малфоя от немедленного возмездия ненавистному родственнику. С тех пор Сириус, с несвойственным ему благоразумием, избегал встреч со злопамятным Люциусом.

Они довольно долго блуждали по идеально выметенным дорожкам парка. Никаких признаков беглеца обнаружить не удалось. Наконец, когда горе-няньки уже почти отчаялись, недовольный клекот явно крупной птицы, раздавшийся со стороны изящной беседки, привлек их внимание. Прибавив шаг, они с облегчением обнаружили на лужайке у крошечного пруда маленького зеленоволосого мальчика, вцепившегося в хвост роскошного белоснежного павлина. Птица в исступлении била его крыльями и пыталась извернуться и клюнуть захватчика, но малыш изо всех силенок вцепился в вожделенные перья, закрыл глаза и ни за что не отступал.

— Вот это мой Гарри! — радостно завопил Сириус, отдирая малыша от слегка ободранного павлина. — Брысь отсюда, курица!

Он попытался отпихнуть павлина ногой, но птица, извернувшись, клюнула его чуть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату