См.: Джаксон 1993. С. 134-135,199.

99

См.: Agrip, к. 38; Msk., 84-88; Fask., к. 51; Hkr. (fF, XXVIII, 89-89); Hulda, к. 15.

100

См. также: Бибиков 1990. С. 165 и примеч. 29.

101

См.: Msk., 84-88; Fask., k. 51; Нкг. (IF, XXVIII, 89-90); Hulda, к. 16.

102

Перевод латинского текста – А. В. Подосинова.

103

См. также: Blondal– Benedikz 1978. Р. 78-87.

104

Эти последние данные Пашуто приводит со ссылкой на Скилицу– Кедрина.

105

Без места издания 1793.

106

«Можно бы сказать, как в подлиннике: а меня все презирает девка Русская; но «презирает», мне показалось, не будет отвечать слогу богатырских лет» (примеч. Н. А. Львова).

107

Богданович И. Ф. Собрание сочинений и переводов / Собраны и изданы Платоном Бекетовым. М., 1810. Т. III. С. 5–7.

108

Вестник Европы. 1816. № 88:16. С. 257-258.

109

Вестник Европы. 1869. № 2:4. С. 789-793.

110

Перевод латинского текста – А. В. Подосинова.

111

Финнур Иоунссон полагал, что под «красивейшим грузом» скальд несомненно имел в виду Эллисив [Snorri Sturluson 1901. S. 213].

112

См.: Fask., 278; Нкг. (IF, XXVIII, 178-179); Hulda, 404-405 (в Fask. не упомянута Ингигерд).

113

См.: Msk., 282; Fask., 290; Нкг. (IF, XXVIII, 197); Hulda, 427.

114

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×